"niveau général de" - Translation from French to Arabic

    • المستوى العام
        
    • المستوى الإجمالي
        
    Il conviendrait d'améliorer la formation afin d'élever le niveau général de professionnalisme et de préparation de la police civile. UN وثمة حاجة لإدخال تحسينات على عملية التدريب للرفع من المستوى العام للكفاءة الفنية ودرجة الاستعداد لدى الشرطة المدنية.
    L'Accord de cessez-le-feu humanitaire n'est pas bien respecté et le niveau général de l'insécurité au Darfour reste inacceptable. UN والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية غير كاف، ولا يزال المستوى العام لانعدام الأمن في دارفور غير مقبول.
    Le faible niveau général de l'enseignement est reconnu comme un problème sérieux, conséquence de nombreuses années de négligence. UN وفيما يتعلق بانخفاض المستوى العام للتعليم، يُعترف بأنه يشكل مشكلة كبيرة نتيجة سنوات عديدة من الإهمال.
    Il relève toutefois que le niveau général de connaissances au sujet de la Convention reste limité et que les droits de l'enfant n'ont pas été inscrits dans les programmes scolaires. UN لكن اللجنة تلاحظ أن المستوى العام للتوعية بالاتفاقية يظل محدوداً وأن حقوق الطفل لم تدرج في المناهج الدراسية.
    D'autres membres ont fait valoir que le niveau général de l'endettement d'un pays constituait en soi une charge non négligeable. UN ورأى أعضاء آخرون أن المستوى الإجمالي لديون البلد يشكل في حد ذاته عبئا كبيرا.
    Il reste que le niveau général de coopération des parties avec les organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales a dans l'ensemble été satisfaisant. UN غير أن المستوى العام للتعاون مع اﻷطراف التي تتبعها منظمات إنسانية ومع المنظمات غير الحكومية كان طيبا على وجه العموم.
    On semble ainsi observer des signes encourageants et progressifs de changement, tout en remarquant que ces améliorations ne se situent qu'au niveau général de l'appareil de l'État. UN ويبدو أن هناك دلائل تغيير مشجعة وتدريجية، غير أن هذه التحسينات تقتصر على المستوى العام لجهاز الدولة.
    Étant donné l’expérience positive en matière d’élections de nombre de populations votantes, le niveau général de confiance et de foi dans le processus est en hausse. UN وعلى ضوء الخبرات الانتخابية اﻹيجابية التي اكتسبها الكثير من الناخبين ارتفع المستوى العام للثقة في العملية واﻹيمان بها.
    Des études avaient montré que lorsqu'on passait par les femmes pour acheminer l'aide alimentaire, le niveau général de nutrition s'élevait. UN فقد بينت الدراسات أنه عندما تسند إلى النساء مسؤولية توجيه المعونة الغذائية، يلاحظ حدوث تحسن في المستوى العام للتغذية.
    Il a également été satisfait du niveau général de l'appui administratif fourni par le Gouvernement soudanais, ainsi que de la coopération des États Membres. UN وبالمثل، شعر الفريق بالرضا عن المستوى العام للدعم الإداري الذي قدمته حكومة السودان. والفريق راضٍ أيضا عن تعاون الدول الأعضاء معه.
    Hormis cela, le niveau général de violence est resté faible et n'a pas menacé la sécurité. UN وبغض النظر عن هذه الحوادث البسيطة، فقد ظل المستوى العام للعنف منخفضا ولم يشكل أي تهديد لأجواء السلامة والأمن.
    Des suggestions ont été faites quant à la meilleure manière de procéder à l'examen des options; on a notamment suggéré d'étudier les incidences probables de chacune d'elles sur le niveau général de financement et sur le montant des contributions. UN وقدمت اقتراحات بشأن أفضل طريقة لتنظيم دراسة الخيارات، بما في ذلك النظر في ما ينطوي عليه كل خيار من أثر محتمل على المستوى العام للتمويل وعلى مستوى المساهمات.
    Le niveau général de sûreté pendant le transport doit être au moins équivalent à celui qui serait assuré si toutes les prescriptions applicables étaient respectées. UN ويجب أن يكون المستوى العام لﻷمان في النقل معادلاً على اﻷقل للمستوى الذي يطبق في حالة عدم استيفاء جميع الاشتراطات الواجبة التطبيق.
    Ces territoires ont dans l’ensemble enregistré des revenus par habitant relativement élevés et un niveau général de développement humain élevé. UN وإحدى الخصائص المشتركة بين هذه اﻷقاليم هي ما حققته من مستويات عالية نسبيا في الدخل الفردي وارتفاع المستوى العام للتنمية البشرية.
    63. Son Gouvernement estime que le niveau général de l'esquisse budgétaire proposée ne doit pas dépasser celui du budget actuel. UN ٦٣ - وخلص إلى القول بأن حكومته ترى أن المستوى العام لمخطط الميزانية المقترح يجب ألا يتجاوز مستوى الميزانية الراهنة.
    20. L’Etat s’est engagé à satisfaire les besoins fondamentaux de tous ses citoyens et d’améliorer le niveau général de développement social. UN ٠٢- وقد اضطلعت الدولة بتلبية الحاجات اﻷساسية لجميع مواطنيها وتحسين المستوى العام للتنمية الاجتماعية.
    Ces critères devraient faire l'objet d'un accord multilatéral et tenir compte du niveau général de développement économique et social des pays intéressés, de la part des articles manufacturés dans les exportations, et du degré de diversification de ces dernières. UN وينبغي لهذه المعايير أن تكون موضع اتفاق متعدد اﻷطراف وأن تراعي المستوى العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المعنية، ونصيب المصنوعات في الصادرات وكذلك ما تم احرازه من تنويع الصادرات.
    De nombreux pays en développement ont adopté et mis en oeuvre des politiques d'ajustement structurel, amélioré le niveau général de la gestion et se sont engagés à combattre la corruption interne. Et malgré tout cela, leur développement stagne. UN فكثير من البلدان النامية واعتمدت ونفذت سياسات للتكيف الهيكلي وحسنت المستوى العام لﻹدارة والتزمت بمكافحة الفساد الداخلي، ورغم كل هذا ما زالت تنميتها متوقفة.
    À elles seules, les incitations au développement des petites entreprises ne suffisent pas, car le potentiel de croissance dépend du niveau général de la demande dans la région où l'entreprise est située. UN والسياسات التي تستهدف تنمية القطاع ذاته قد لا تكون كافية، حيث أن إمكانية نموها تعتمد جزئيا على المستوى العام للطلب في المناطق التي تعمل فيها.
    D'autres estimaient que le niveau général de l'endettement d'un pays constituait en lui-même une charge non négligeable. UN واعتبر أعضاء آخرون أن المستوى الإجمالي لديون البلد يشكل في حد ذاته عبئا كبيرا.
    Les organismes des Nations Unies ont réussi à enrayer la malnutrition aiguë et, ce faisant, à faire baisser le nombre de décès liés à la faim; toutefois, l'amélioration du taux de survie des enfants et des adultes sous-alimentés a entrainé une augmentation du niveau général de malnutrition. UN وكان تأثير منظمات الأمم المتحدة فعالا في معالجة سوء التغذية الحاد، مما أسهم في حدوث انخفاض كبير في عدد الوفيات ذات الصلة بالجوع، بيد أن التحسن الذي طرأ على معدل نجاة الذين بقوا على قيد الحياة من الأطفال والكبار الذين يعانون من سوء التغذية أدى إلى زيادة في المستوى الإجمالي لسوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more