"niveau global de" - Translation from French to Arabic

    • المستوى العام
        
    Il convient de conserver l'abattement en faveur des pays très endettés, et comme le niveau global de la dette est en soi problématique pour ces pays, le critère doit rester l'encours de la dette. UN كما ينبغي الإبقاء على تسوية عبء الدين في منهجية الجدول، ونظرا لأن المستوى العام للدين في حد ذاته يشكل عبئا فهو ينبغي أن يستند إلى نهج المجموع الكلي لرصيد الدين.
    Il est regrettable qu'une nouvelle crise majeure ait été nécessaire pour augmenter le niveau global de financement. UN وللأسف، كان الأمر يتطلب حدوث أزمة رئيسية جديدة لزيادة المستوى العام للتمويل.
    Bien que le niveau global de chômage ait augmenté en Asie de l'Est, il est resté bien inférieur au niveau enregistré dans d'autres régions. UN ورغم أن المستوى العام للبطالة ارتفع في شرق آسيا، فقد ظل أقل بكثير منه في مناطق أخرى.
    Le PIB est un indicateur du niveau global de l'activité économique d'un pays; soit, en d'autres termes, de l'argent qui change de main. UN فالناتج المحلي الإجمالي يركز على المستوى العام للنشاط الاقتصادي داخل الاقتصاد، وبعبارة أخرى أموال تتنقل بين الأيدي.
    Si le niveau global de la violence n'a pas augmenté pendant la période préélectorale, la campagne a été émaillée de plusieurs actes de violence. UN ومع أن المستوى العام للعنف لم يزد في الفترة التي سبقت الانتخابات، إلا أن حالات عديدة من العنف أثناء الحملات قد وقعت.
    En outre, nous souscrivons à l'idée que le niveau global de l'aide au développement doit être accru si l'on veut disposer des ressources nouvelles et supplémentaires indispensables au maintien de la paix, à l'assistance humanitaire et à la protection de l'environnement. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد الرأي القائل بضرورة زيادة المستوى العام لمساعدة التنمية بغية توفير الموارد الجديدة واﻹضافية المطلوبة لحفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية وحماية البيئة.
    La tendance ces quelques dernières années a été à l'augmentation du niveau global de financement depuis 1990, accompagnée par une modification spectaculaire de la façon dont les fonds se répartissent entre activités de développement et opérations de secours d'urgence. UN وقد شهد الاتجاه في التمويل على مدى السنوات القليلة الماضية ازديادا في المستوى العام للتمويل منذ عام ١٩٩٠، وترافق مع تحول مثير في نسبة الأموال المقدمة لﻷنشطة اﻹنمائية وعمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Il continue de considérer qu'il faudrait ajuster le nombre d'équipes opérationnelles intégrées et les ressources en personnel qui leur sont affectées aux fins de l'adossement des opérations de maintien de la paix, afin de les faire correspondre effectivement au niveau global de ces opérations. UN وتظل اللجنة على رأيها أنه ينبغي تعديل عدد أفرقة العمليات المتكاملة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام.
    La Nouvelle-Zélande a augmenté et continuera d'augmenter le niveau global de son aide au développement malgré les difficultés que traverse notre économie nationale. UN وقد زادت نيوزيلندا من المستوى العام للمساعدات الإنمائية، وستواصل زيادتها، بالرغم من الأوقات العصيبة التي يجتازها اقتصادنا المحلي.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, le niveau global de participation avait augmenté chaque année depuis 1999. UN 56 - في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ارتفع المستوى العام للمشاركة سنويا منذ عام 1999.
    Pour ce qui est des projets PNG/01/005 et RAF/98/G31 (sur la base du projet de rapport au 31 décembre 2003), le niveau global de contrôle interne de la gestion financière est jugé non satisfaisant. UN 9 - وفي ما يتعلق بالمشروعين PNG/01/005 و RAF/98/G31، يعتبر المستوى العام للرقابة الداخلية في الإدارة المالية ضعيفا.
    Le niveau global de contrôle interne est jugé en partie satisfaisant pour ce qui est de l'audit de gestion du groupe des achats du Kosovo et de l'examen des politiques en matière de technologies de l'information. UN ويعتبر المستوى العام للرقابة الداخلية مرضيا جزئيا في ما يتعلق بالمراجعة الإدارية لحسابات وحدة المشتريات في كوسوفو واستعراض سياسات تكنولوجيا المعلومات.
    Une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté a été adoptée en 2001 afin de réduire le niveau global de pauvreté, ainsi qu'un programme global visant à assurer sa mise en œuvre pendant la période allant jusqu'à 2009. UN وفي سبيل تخفيض المستوى العام للفقر، اعتمدنا في عام 2001 استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، إلى جانب برنامج شامل لضمان تنفيذها، للفترة الممتدة حتى عام 2009.
    Il continue de considérer qu'il faudrait ajuster le nombre d'équipes opérationnelles intégrées et les ressources en personnel qui leur sont affectées aux fins de l'adossement des opérations de maintien de la paix, afin de les faire correspondre effectivement au niveau global de ces opérations. UN وتظل اللجنة على رأيها أنه ينبغي تعديل عدد أفرقة العمليات المتكاملة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام.
    Les pays devraient être tenus de fournir des données sur le niveau global de dette extérieure de leur économie, en mettant l'accent sur la composante privée de la dette, et donner une ventilation de cette dernière en fonction de la maturité, du débiteur et du créancier. UN وينبغي مطالبة البلدان بتوفير بيانات عن المستوى العام لمديونيتها الخارجية، مع التركيز على المكون الخاص من الديون، وإعطاء تفاصيل بشأن مكونات الدين من حيث المدين والدائن وتاريخ استحقاق الدين.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, le niveau global de participation a continué d'être relativement modeste depuis le début du Registre, comme on peut le voir au tableau 1. UN 63 - لا يزال المستوى العام للمشاركة، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، متواضعا نسبيا منذ تشغيل السجل، مثلما يلاحظ من البيانات الواردة في الجدول 1.
    Cependant, ces écarts n'affectent en rien le niveau global de suivi et de contrôle assuré à la Base, les sorties de carburant étant aussi enregistrées manuellement afin de permettre aux douanes locales de procéder à des contrôles périodiques et à des inspections à la demande. UN ولا يؤثر ذلك سلبا في المستوى العام للرصد والمراقبة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، حيث يتم تسجيل جميع شحنات الوقود في نظام يدوي مواز يعمل به لغرض التفتيش الذي تجريه السلطات الجمركية المحلية دوريا و/أو بناء على الطلب.
    Vu la multiplication des équipes et l'augmentation de leur taille depuis leur création, il considère qu'il faudrait ajuster le nombre d'équipes opérationnelles intégrées et les ressources en personnel qui leur sont affectées aux fins de l'adossement des opérations de maintien de la paix, afin de les faire correspondre effectivement au niveau global de ces opérations. UN ونظرا إلى أن الأفرقة قد زادت عددا وحجما منذ إنشائها، ترى اللجنة أن عدد الأفرقة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام ينبغي أن تعدل لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام.
    Les faits donnent à penser que si l'ouverture des échanges internationaux n'affecte pas le niveau global de l'emploi à long terme, la libéralisation du commerce peut néanmoins entraîner, à court terme, des pertes nettes d'emplois, la destruction d'emplois dans les secteurs en concurrence avec les importations qui connaissent une contraction pouvant dépasser la création d'emplois dans les secteurs qui exportent. UN وتشير الدلائل إلى أنّه على الرغم من أنّ الانفتاح التجاري لا يؤثر على المستوى العام للعمالة في المدى الطويل، فإنّ تحرير التجارة قد يؤدي إلى خسائر صافية في الوظائف على المدى القصير، لأنّ فقدان الوظائف في القطاعات المتعاقدة المنافسة للتوريد قد يتجاوز حجم فرص العمل التي تخلقها قطاعات التصدير.
    Tout en maintenant la possibilité de faire appel à des consultants extérieurs - source de flexibilité - , l'UNOPS vise non seulement à renforcer son personnel de base, mais aussi à réduire le niveau global de recrutement de consultants internationaux et de consultants locaux, ainsi que le recours à des services contractuels financés sur le budget de gestion. UN وفي حين يعتزم المكتب الاستمرار في الاستفادة من المرونة التي تتيحها عقود الاستشاريين، إلى جانب تعزيز قدرته الأساسية، فإنه يخطط لخفض المستوى العام للاستشاريين الدوليين والاستشاريين المحليين والخدمات التعاقدية الممولة من الميزانية الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more