"niveau intermédiaire" - Translation from French to Arabic

    • المستوى المتوسط
        
    • الرتب المتوسطة
        
    • المستوى اﻷوسط
        
    • المرحلة المتوسطة
        
    • الرتب الوسطى
        
    • المستوى الوسيط
        
    • الوسيطة
        
    • مستوى متوسط
        
    • الحلقة الوسطى
        
    • المستويات المتوسطة
        
    • المستويات الوسطى
        
    • متوسطة المستوى
        
    • للمستوى المتوسط
        
    • المرتبة المتوسطة
        
    • المتوسطة المستوى
        
    Mise en place d'un programme de formation dirigée (niveau intermédiaire et perfectionnement) à l'application des normes IPSAS UN تنظيم دورة تدريبية تحت إشراف مدرب، من المستوى المتوسط والمستوى المتقدم، عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Davantage d'indicateurs mesurables sur la production et les réalisations au niveau intermédiaire peuvent et devraient être définis. UN ويمكن، بل وينبغي، تحديد المزيد من المؤشرات القابلة للقياس بشأن النواتج والنتائج على المستوى المتوسط.
    Il s'adresserait aux cadres de niveau intermédiaire aux échelons local, régional et national. UN ويمكن أن يركز البرنامج على موظفي الادارة من المستوى المتوسط على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني.
    Les forces progouvernementales auraient infligé des pertes aux réseaux de commandement de niveau intermédiaire des éléments hostiles au Gouvernement. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    En outre, les échanges existant entre les structures gouvernementales, particulièrement aux niveaux local et régional, les institutions de niveau intermédiaire et les entrepreneurs aidaient à apporter les changements requis pour créer un environnement favorable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ييسر التعاون المستمر بين الهياكل الحكومية، وبخاصة على المستويين المحلي واﻹقليمي، ومؤسسات المستوى اﻷوسط ومنظمي المشاريع، إجراء ما يلزم من تغييرات في البيئة التمكينية.
    À l'heure actuelle, 462 251 élèves sont inscrits dans le pays et tous obtiendront des certificats de fin d'études de niveau intermédiaire d'ici à deux ans. UN ويبلغ عدد الطلاب الملتحقون بمدارس المرحلة المتوسطة في الوقت الحالي على صعيد البلد 251 462 طالبا سيحصل جميعهم على شهادات إنهاء المدارس المتوسطة في غضون سنتين.
    Fonctionnaires ont reçu une formation sur l'application pratique des normes IPSAS au niveau intermédiaire, à l'occasion de sessions de formation animées par des formateurs. UN من الموظفين تم تدريبهم في دورات تدريبية بإشراف مدربين على معارف عملية في المستوى المتوسط
    Dans le contexte du traité sur les matières fissiles, ce niveau intermédiaire serait utile pour montrer clairement que les forts niveaux d'enrichissement conviennent mieux pour fabriquer des armes. UN وفائدة هذا المستوى المتوسط في سياق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي أنها ستوضح بدرجة أكبر أن مستويات التخصيب العالية أكثر ملاءمة لصنع الأسلحة.
    Environ 95 % de travailleurs de santé de niveau intermédiaire sont aussi des femmes. UN وتشكل النساء أيضا قرابة 95 في المائة من العاملين الطبيين في المستوى المتوسط.
    Une tendance similaire est notable en ce qui concerne l'enseignement de niveau intermédiaire. UN ويتضح هذا الاتجاه أيضا في المستوى المتوسط.
    Un appui extérieur, encore que réduit, continue d'être nécessaire, en particulier au niveau intermédiaire. UN غير أن الدعم الخارجي، مع أنه قد تدنى، فما زال لازما بخاصة على المستوى المتوسط.
    Université de Carabobo. Venezuela Professeur en statistiques/méthodologie. niveau intermédiaire en santé publique. 1980. UN أستاذة في إحصاءات المَنهجيَّة، المستوى المتوسط في الصحة العامة، 1980 جامعة كارابوبو فنزويلا
    À l'Université de Namibie, aucun poste de haut niveau n'est occupé par une femme, et 23,7 % des postes de niveau intermédiaire sont détenus par des femmes. UN ولا توجد أية امرأة في المناصب العليا في جامعة ناميبيا، وتمثل ٢٣,٧ في المائة فقط من مجموع الموظفين في المستوى المتوسط.
    ii) le perfectionnement des connaissances techniques au niveau intermédiaire en vue d'améliorer la flexibilité de la production et de favoriser une diversification suivie; UN `٢` تحسين المهارات على المستوى المتوسط مما يساعد في تحسين المرونة اﻹنتاجية وييسر التنويع المستمر؛
    Les fonctionnaires de niveau intermédiaire voyagent généralement dans des conditions analogues et les fonctionnaires de niveau inférieur voyagent généralement dans une classe inférieure à celle autorisée pour les fonctionnaires de rang comparable des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN ويحصل الموظفون من الرتب المتوسطة في أكثر الحالات على درجة سفر مماثلة، ويغلب أن يسافر الموظفون من الرتب اﻷدنى من ذلك في درجة سفر أدنى مما هو سائد داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو في المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Pour promouvoir activement la formation de groupements et de réseaux, les gouvernements devaient mettre en place des institutions de niveau intermédiaire ou soutenir celles qui existaient déjà. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات مؤسسات المستوى اﻷوسط أو تنشط المؤسسات القائمة منها وأن تلعب دورا فعالا في تعزيز تجميع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في تكتلات وربطها بشبكات.
    Nombre d'élèves du niveau intermédiaire UN عدد الطلبة الموجودين في المرحلة المتوسطة
    L'un des principaux objectifs de l'Initiative est de répondre aux besoins prévus au niveau intermédiaire. UN وأحد الأهداف الرئيسية للمبادرة هو مواجهة النقص المتوقع في فئة الرتب الوسطى.
    Ce séminaire sera encore approfondi en 2000 et sera complété par une formation interorganisations pour les administrateurs de niveau intermédiaire sur les capacités nécessaires à la coordination efficace d'une opération d'urgence. UN وسيتواصل تطوير هذه الحلقة الدراسية في عام 2000 وستُستكمل بتدريب مشترك بين الوكالات للمديرين على المستوى الوسيط بشأن المهارات الضرورية لتنسيق عملية طوارئ على نحو فعال.
    Les institutions de niveau intermédiaire pouvaient beaucoup aider à mettre en place des chaînes d'approvisionnement. UN وتستطيع المؤسسات الوسيطة أن تلعب دورا هاما في تطوير سلاسل العرض.
    Le tableau ci-dessus montre qu'on trouve la plus forte concentration de femmes au niveau de conseiller, niveau intermédiaire le plus élevé, au-dessus duquel se forme un goulet d'étranglement aux niveaux de Ministres de première et de seconde classe. UN ويوضح الجدول أعلاه أن أكبر تركيز للدبلوماسيات يوجد في مستوى المستشار، وهو أعلى مستوى متوسط في السلك الدبلوماسي، ويتشكل فوقه عنق زجاجة في مستوى الوزير من الدرجة الأولى ومستوى الوزير من الدرجة الثانية.
    Cela comprend la confirmation et l'examen des dispositions prises pour assurer la sécurité < < au niveau intermédiaire > > des installations de la MANUI et pour appuyer les escortes de convoi lors des déplacements sur les trois sites. UN وهذا يشمل تأكيد واستعراض توفير أمن " الحلقة الوسطى " لمرافق البعثة ودعم مرافقة القوافل للحركة في المواقع الثلاثة.
    Comme la proportion de femmes au niveau intermédiaire supérieur n'était que de 9,1 %, le fait que l'on en compte plus de 40 % parmi les nouvelles recrues traduit un nouveau progrès. UN وبما أن نسبة الموظفات في المستويات المتوسطة العليا لم تبلغ إلا مجرد ١,٩ في المائة، فإن نسبة التعيينات الجديدة، وهي أقل بقليل من ٠٤ في المائة، تمثل استمرارا في التقدم.
    Chapitre premier Le programme de formation à la diplomatie multilatérale et à la gestion des affaires internationales s'adresse aux diplomates débutants, de niveau intermédiaire et chevronnés, aux diplomates stagiaires, aux fonctionnaires des ministères concernés, aux universitaires et aux représentants des organisations intergouvernementales. UN 25 - وتنفذ أنشطة التدريب في إطار برنامج المعهد للتدريب في مجال الدبلوماسية المتعددة الأطراف وإدارة الشؤون الدولية للدبلوماسيين المبتدئين ودبلوماسيي المستويات الوسطى والعليا، والمتدربين الدبلوماسيين والمسؤولين الحكوميين من الوزارات المتخصصة والأكاديميين وممثلي المنظمات الحكومية الدولية.
    L'égalité entre les femmes et les hommes est prévue dans la législation dans les domaines de l'accès à l'emploi, la promotion et les salaires, mais en général les femmes occupent des postes de niveau intermédiaire du fait de leur instruction insuffisante. UN ومع أن المساواة بين المرأة والرجل منصوص عليها في الدستور في مجالات تقلد الوظائف، والترقية، والأجر، فإن النساء عادة ما يشغلن وظائف متوسطة المستوى لأسباب تعود إلى نقص الكفاءة لديهن.
    :: La discrimination à l'égard des femmes dans les manuels scolaires de niveau intermédiaire, compte tenu de l'approche fondée sur l'égalité des sexes (2008) UN :: التمييز ضد المرأة في الكتب الدراسية للمستوى المتوسط استنادا إلى النهج الجنساني، 2008.
    Elle est destinée aux gestionnaires de niveau intermédiaire et au personnel de terrain chargé de la programmation des organismes internationaux et des ONG ainsi qu'aux responsables gouvernementaux s'occupant des personnes déplacées dans leur pays. UN وكان الجمهور المستهدف يشمل موظفي الإدارة والبرمجة الميدانيين من المرتبة المتوسطة في الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى السلطات الحكومية المسؤولة عن المشردين داخليا.
    Les femmes diplômées d'écoles secondaires professionnelles de niveau intermédiaire occupent beaucoup plus souvent que leurs homologues masculins et que les femmes salariées ou fonctionnaires des emplois semi-qualifiés ou de niveau moyen. UN وتشغل خريجات المدارس الثانوية المهنية الوسطى الوظائف شبه الماهرة أو المتوسطة المستوى بدرجة أكبر كثيرا من زملائهن الذكور ومن الموظفات ذوات المرتبات أو موظفات الخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more