"niveau international sur" - Translation from French to Arabic

    • الصعيد الدولي بشأن
        
    • الصعيد الدولي على
        
    • المستوى الدولي بشأن
        
    • دولية تتعلق
        
    Un certain consensus existe maintenant au niveau international sur la nécessité d'une action coordonnée. UN وهناك تفاهم على الصعيد الدولي بشأن الحاجة إلى القيام بإجراءات منسقة.
    Le projet sera un complément aux débats en cours au niveau international sur l'élaboration d'un nouvel instrument juridiquement contraignant définissant les normes en matière de démantèlements des navires. UN وسيكون هذا المشروع مكملاً للمناقشات الجارية على الصعيد الدولي بشأن وضع صك ملزم قانوناً يتناول معايير تفكيك السفن.
    Il serait utile, à leur avis, de parvenir à un accord au niveau international sur la définition de l'état de droit. UN وترى هولندا أن التوصل إلى تفاهم على الصعيد الدولي بشأن تعريف سيادة القانون سيكون أمرا مفيدا.
    La négociation d'un nouvel instrument international pourrait accroître le risque d'affaiblir les normes existantes, car il ne serait peut-être pas possible de s'entendre au niveau international sur un autre ensemble de mesures tout aussi fortes. UN وأفادوا بأن التفاوض حول صك دولي جديد يمكن أن يزيد من احتمال إضعاف المعايير الحالية، إذ قد لا يتسنى الاتفاق على الصعيد الدولي على مجموعة من التدابير بتلك المتانة.
    Ce n'est qu'en réformant et en démocratisant les organes de l'ONU qu'il sera possible de renforcer l'état de droit au niveau international sur la base d'une mise en œuvre équitable du droit international. UN ولن يكون من المستطاع تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي على أساس إنفاذ القانون الدولي بالمساواة، إلا بعد إصلاح أجهزة الأمم المتحدة وتحويلها إلى أجهزة ديمقراطية.
    Les pays des îles du Pacifique sont encouragés par les progrès réalisés cette année au niveau international sur la question des armes légères. UN ويُشجع بلدان المحيط الهادىء الجزرية التقدم الذي أحرز هذا العام على المستوى الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous mentionnons aussi dans notre proposition d'autres exemples de travaux réalisés au niveau international sur ces documents. UN ويذكر اقتراحنا أيضا أمثلة أخرى لأعمال دولية تتعلق بتلك السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    Les discussions se poursuivent actuellement au niveau international sur l'opportunité d'une présence militaire internationale élargie dans la région ainsi que sur la mise en place d'un régime global de surveillance du fait de la situation au Kosovo. UN ولا تزال المناقشات حاليا متواصلة على الصعيد الدولي بشأن الحاجة الممكنة إلى توسيع التواجد العسكري الدولي في المنطقة وبشأن إنشاء نظام رصد شامل نتيجة للحالة السائدة في كوسوفو.
    L'échange d'informations au niveau international sur les meilleures pratiques, sous l'angle à la fois de l'efficacité et du respect des droits de l'homme, devrait être facilité. UN كما ينبغي تيسير عملية تبادل المعلومات على الصعيد الدولي بشأن أفضل الممارسات من حيث الفعالية ومن حيث احترام حقوق الانسان.
    Contribution au dialogue et aux actions menés au niveau international sur les technologies de l'information et des communications en faveur du développement UN باء - الإسهام في الحوار والإجراءات على الصعيد الدولي بشأن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Dans ce contexte, l'intégration escomptée du secrétariat de la Convention de Bâle dans le Partenariat sera une excellente opportunité d'engager des discussions au niveau international sur la mesure des déchets d'origine électronique. UN وفي هذا الإطار، سيوفر الانضمام المتوقع لأمانة اتفاقية بازل إلى الشراكة فرصة ممتازة لبدء مناقشات على الصعيد الدولي بشأن قياس النفايات الإلكترونية.
    18. La CCI s'employait actuellement à recueillir les vues des milieux d'affaires au niveau international sur des questions telles que la coopération entre les autorités chargées des questions de concurrence, la convergence des régimes de concurrence et les liens entre la concurrence et le commerce. UN ٨١- وتعمل غرفة التجارة الدولية حالياً على تجميع آراء مجتمع دوائر اﻷعمال على الصعيد الدولي بشأن قضايا مثل التعاون بين سلطات اﻹشراف على المنافسة، وتقارب نُظم المنافسة وأوجه الربط بين المنافسة والتجارة.
    259. La chaire internationale de la condition de la femme, qui a démarré en octobre 1997, avec l'appui de l'UNESCO, comprend notamment des conférences de niveau international sur la condition de la femme. UN 259 - ويتضمن البرنامج الجامعي الخاص بوضع المرأة، الذي شرع فيه في تشرين الأول/أكتوبر1997، بدعم من منظمة اليونيسكو، إلقاء محاضرات على الصعيد الدولي بشأن وضع المرأة.
    c) i) Accord conclu au niveau international sur la façon de traiter le mercure UN (ج) ' 1` التوصل إلى اتفاق على الصعيد الدولي بشأن سبل معالجة مسألة التلوث الناجم عن الزئبق
    Les personnes visées, à savoir celles qui avaient mené des activités d'< < information au niveau international > > sur des questions relatives aux droits de l'homme, étaient classées en fonction de l'importance que les services de renseignements leur attribuaient. UN وتتضمّن القائمة أسماء أفراد كانوا منخرطين في أنشطة " التوعية على الصعيد الدولي " بشأن قضايا تتعلّق بحقوق الإنسان وفق ترتيب يعبِّر عن أهمية كل واحد منهم في نظر دوائر المخابرات.
    19. La large diversité d'opinions sur la portée et l'application du principe de compétence universelle ne doit pas empêcher la communauté internationale de s'efforcer de lutter contre l'impunité au niveau international sur la base des principes et mécanismes traditionnels de la compétence pénale, comme la territorialité et la personnalité. UN 19 - واستطردت بالقول إن المجموعة الواسعة من الآراء بشأن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه لا ينبغي أن يمنع المجتمع الدولي من العمل على مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي على أساس المبادئ والآليات التقليدية للولاية القضائية الجنائية، مثل مبدأي الإقليمية والشخصية.
    7. M. AL JETLAWI (Jamahiriya arabe libyenne) fait remarquer combien il est difficile de s'entendre au niveau international sur une définition du terrorisme et, partant, d'élaborer un instrument dans ce domaine et souligne qu'il en va de même pour la Jamahiriya. UN 7- السيد الجتلاوي (الجماهيرية العربية الليبية) لفت النظر إلى أن من الصعب للغاية الاتفاق على الصعيد الدولي على تعريف للإرهاب، وإعداد صك بالتالي في هذا المجال.
    Un ouvrage intitulé Tactical Nuclear Weapons: Time for Control a été publié en septembre 2002, sous la direction de Taina Susiluoto. Cet ouvrage, qui contient un avant-propos de l'ancien Président Mikhail Gorbatchev, comprend des articles d'experts sur la question tentant d'appeler l'attention, au niveau international, sur l'absence d'instruments juridiques pour la limitation des armes nucléaires tactiques. UN 13 - صدر في أيلول/سبتمبر الكتاب المعنون " الأسلحة النووية التعبوية: حان وقت لتحديد الانضباط، الذي تولت تحريره تانيا سوسيلوتو، واشتمل الكتاب على بيان أدلى به الرئيس السوفياتي السابق ميخائيل غورباتشيف، وعلى مقتطفات من مقالات بقلم خبراء عن المسألة، في محاولة لتركيز الانتباه على الصعيد الدولي على مسألة عدم وجود صك قانوني لتحديد الأسلحة النووية التعبوية.
    Il ressort de leurs observations qu'elles estiment généralement nécessaire de poursuivre les travaux au niveau international sur cette nouvelle question de politique générale et sur les mesures de coopération proposées. UN وأظهرت التعليقات تأييداً عاماً للحاجة إلى مواصلة العمل على المستوى الدولي بشأن هذه القضية المستجدة في مجال السياسات والإجراءات المشتركة المقترحة.
    Des progrès réels ont également été enregistrés au niveau international sur des questions telles que l'allégement de la dette et les ressources à consacrer à la santé publique et à l'éducation, ce qui aura une incidence directe sur les perspectives de réduction de la pauvreté. UN وسُجل أيضاً تقدم حقيقي على المستوى الدولي بشأن مسائل مثل التخفيف من عبء الدين والصحة العامة والتعليم، وهي مسائل سيكون لها تأثير مباشر على آفاق الحدّ من الفقر.
    La communication de renseignements à un organe d'experts tel que la Conférence compléterait ces activités nationales et pourrait de fait contribuer à un débat où les participants seraient beaucoup mieux informés au niveau international sur les complexités, les défis et les possibilités de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وتقديم المعلومات إلى هيئة متخصصة مثل مؤتمر نزع السلاح من شأنه أن يكمل هذه اﻷنشطة الوطنية، ويمكن في الواقع أن يسهم في إجراء مناقشة على درجة كبيرة من الوعي على المستوى الدولي بشأن العناصر المعقدة والتحديات والفرص المتاحة ﻹحراز تقدم على جبهة نزع السلاح النووي.
    Au Japon, la police nationale avait organisé des conférences et séminaires au niveau international sur le contrôle des stimulants de type amphétamine, et elle avait détaché des spécialistes de l'analyse des stimulants de type amphétamine dans d'autres pays asiatiques. UN وفي اليابان، ظلت الشرطة الوطنية تعقد مؤتمرات وحلقات دراسية دولية تتعلق بالمنشّطات الأمفيتامينية، وأوفدت خبراء إنفاذ قوانين لتحليل منشطات أمفيتامينية في بلدان آسيوية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more