Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر. |
À cet égard, l'Indonésie envisage la tenue d'une réunion au niveau ministériel sur la gestion de la dette en particulier, notamment en ce qui concerne les pays à faible revenu gravement endettés. | UN | وفي هذا الصدد تنظر اندونيسيا في إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن إدارة الدين، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المخفض المثقلة بالديون. |
Le 16 novembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat au niveau ministériel sur le Soudan. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة على المستوى الوزاري بشأن السودان. |
Le 11 mai, le Conseil a tenu une réunion au niveau ministériel sur le processus de paix au Moyen-Orient, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Serguei V. Lavrov. | UN | وفي 11 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة على مستوى الوزراء بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، ترأسها سيرغي ف. لافروف، وزير خارجية الاتحاد الروسي. |
De nombreux représentants ont accueilli avec satisfaction la proposition formulée par l'Administrateur d'organiser une réunion de niveau ministériel sur le PNUD en septembre 2000. | UN | 158 - ورحب كثير من الممثلين بما اقترحه مدير البرنامج من عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000. |
À sa 16e séance, le 9 juillet, le Forum a tenu un dialogue au niveau ministériel sur le thème < < Tracer les voies de l'avenir que nous voulons > > sous la conduite du Président du Conseil, qui a fait une déclaration liminaire. | UN | 138 - أجرى المنتدى في جلسته السادسة عشرة، المعقودة في 9 تموز/يوليه، حوارا وزاريا بشأن موضوع " رسم خريطة الطرق المؤدية إلى المستقبل الذي نصبو إليه " ، برئاسة رئيس المجلس، الذي أدلى بيان استهلالي. |
7. Engagement au niveau ministériel. Il faudrait lancer des discussions au niveau ministériel sur les menaces que représentent actuellement les précurseurs, sur les nouvelles tendances et sur la possibilité de mener une action régionale concertée, dans le cadre de l'élaboration de réponses efficaces et réalistes face au détournement de précurseurs en Asie. | UN | 7- إشراك الوزارات - ينبغي السعي إلى بدء حوار على مستوى الوزارات بشأن الأخطار الحالية للسلائف واتجاهاتها الجديدة وإمكانات تنسيق العمل الإقليمي، في إطار عملية وضع تدابير فعالة وعملية للتصدي لتسريب السلائف في المنطقة الآسيوية. |
L'Indonésie, qui y attache une grande importance organisera, en novembre 1993 à Bali, une réunion au niveau ministériel, sur la population et le développement. | UN | واندونيسيا التي تعلق عليه أهمية كبيرة ستنظم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في بالي، اجتماعا على المستوى الوزاري حول موضوع السكان والتنمية. |
Le Bélarus estime qu'il est nécessaire de poursuivre la pratique des séances publiques du Conseil au niveau ministériel sur les problèmes les plus graves auxquels la communauté internationale est confrontée. | UN | وترى بيلاروس أنه من الضروري مواصلة ممارسة عقد جلسات مفتوحة للمجلس على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الأكثر خطورة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Nous préconisons également que soit retenue la pratique de débats thématiques annuels au niveau ministériel sur les problèmes sociaux, économique, humanitaires et écologiques les plus pressants. | UN | ونؤيد كذلك الإبقاء على ممارسة المناقشة المواضيعية السنوية على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والإيكولوجية الأكثر إلحاحاً. |
Le 16 novembre 2010, le Conseil a tenu un débat de niveau ministériel sur le Soudan. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس مناقشة على المستوى الوزاري بشأن السودان. |
Réunion tripartite informelle au niveau ministériel sur la prévention et l'élimination du travail des enfants, organisée par l'OIT, Genève, 12 juin 1996 | UN | الاجتماع الثلاثي غير الرسمي المعقود على المستوى الوزاري بشأن منع عمل اﻷطفال والقضاء عليه، والذي نظمته منظمة العمل الدولية، جنيف، ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ |
Les 6 et 7 janvier, le Conseil a tenu un débat public au niveau ministériel sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وفي 6 و 7 كانون الثاني/يناير، أجرى المجلس مناقشة عامة على المستوى الوزاري بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
(UNA027-03626) Dialogue de haut niveau (ministériel) sur le financement du développement | UN | (UNA027-03626) الحوار الرفيع المستوى (الوزاري) بشأن تمويل التنمية |
Le 11 mai 2009, le Conseil a tenu une réunion au niveau ministériel sur le processus de paix au Moyen-Orient, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Serguei Lavrov. | UN | " وفي 11 أيار/مايو 2009، عقد مجلس الأمن اجتماعاً على مستوى الوزراء بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، ترأسه وزير خارجية الاتحاد الروسي، سيرغي لافروف. |
Le 11 mai, le Conseil a tenu une réunion au niveau ministériel sur le processus de paix au Moyen-Orient, sous la présidence du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Serguei Lavrov. | UN | في 11 أيار/مايو، عقد المجلس اجتماعا على مستوى الوزراء بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، ترأسه سيرغي لافروف، وزير خارجية الاتحاد الروسي. |
Les 2 et 3 juillet derniers, le Gouvernement afghan, le Gouvernement italien et l'Organisation des Nations Unies ont organisé conjointement une conférence internationale de niveau ministériel sur l'état de droit en Afghanistan. | UN | اشتركت حكومة أفغانستان وحكومة إيطاليا والأمم المتحدة في استضافة مؤتمر دولي على مستوى الوزراء بشأن سيادة القانون في أفغانستان عقد في 2 و 3 تموز/يوليه. |
De nombreux représentants ont accueilli avec satisfaction la proposition formulée par l'Administrateur d'organiser une réunion de niveau ministériel sur le PNUD en septembre 2000. | UN | 158 - ورحب كثير من الممثلين بما اقترحه مدير البرنامج من عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000. |
Vu les chances de mettre un terme aux situations de réfugiés prolongées, le HCR a organisé un dialogue au niveau ministériel sur le rapatriement librement consenti et la réintégration viable en Afrique en mars 2004. | UN | ونظراً إلى احتمال إنهاء حالات لاجئين طال أمدها، نظمت المفوضية حواراً على مستوى وزاري بشأن العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج بشكل مستدام في أفريقياً في آذار/مارس 2004. |
À sa 11e séance, le 7 juillet, le Forum a tenu un dialogue au niveau ministériel sur le thème < < Mettre au point un programme universel intégré pour appliquer les décisions prises à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et faire advenir l'avenir que nous voulons > > , sous la conduite du Président du Conseil, qui a fait une déclaration liminaire. | UN | 96 - أجرى المنتدى في جلسته الحادية عشرة المعقودة في 7 تموز/يوليه، حوارا وزاريا بشأن موضوع " الخطة العالمية للسياسات المتكاملة الرامية إلى تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وتحقيق المستقبل الذي نصبو إليه " ، ترأسه رئيس المجلس، الذي أدلي ببيان استهلالي. |
À sa 13e séance, le 8 juillet, le Forum a tenu un dialogue au niveau ministériel sur le thème < < Mesures à long terme en vue d'éliminer définitivement la pauvreté et de réduire les inégalités > > , sous la conduite par le Président du Conseil, qui a fait une déclaration liminaire. | UN | 109 - أجرى المنتدى في جلسته الثالثة عشرة، المعقودة في 8 تموز/يوليه، حوارا وزاريا بشأن موضوع " التدابير الطويلة الأجل لجعل القضاء على الفقر أمرا لا رجعة فيه والحد من أوجه عدم المساواة " ، برئاسة رئيس المجلس، الذي أدلى ببيان استهلالي. |
7. Engagement au niveau ministériel. Il faudrait lancer des discussions au niveau ministériel sur les menaces que représentent actuellement les précurseurs, sur les nouvelles tendances et sur la possibilité de mener une action régionale concertée, dans le cadre de l'élaboration de réponses efficaces et réalistes face au détournement de précurseurs en Asie. | UN | 7- إشراك الوزارات - ينبغي السعي إلى بدء حوار على مستوى الوزارات بشأن الأخطار الحالية للسلائف واتجاهاتها الجديدة وإمكانات تنسيق العمل الإقليمي، في إطار عملية وضع تدابير فعالة وعملية للتصدي لتسريب السلائف في المنطقة الآسيوية. |
À la douzième session, le Directeur général de l’Organisation internationale du Travail a invité le Comité à participer, en qualité d’observateur, à une réunion tripartite informelle au niveau ministériel sur la prévention et l’élimination du travail des enfants, qui devait avoir lieu à Genève, le 12 juin 1996, dans le cadre de la Conférence générale annuelle de l’Organisation internationale du Travail. | UN | ١٣٦٤- دعا المدير العام لمنظمة العمل الدولية اللجنة في الدورة الثانية عشرة إلى المشاركة، بصفة مراقب، في اجتماع ثلاثي غير رسمي على المستوى الوزاري حول منع عمل اﻷطفال والقضاء عليه، يعقد في جينف في ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ في إطار المؤتمر السنوي العام لمنظمة العمل الدولية. |
Afin que cette optique prévale au stade de la formulation des stratégies et de la prise de décisions, la Commission mondiale recommandait plusieurs mesures, dont l'organisation d'une réunion au niveau ministériel sur les politiques culturelles, prévue en 1998. | UN | ومن أجل إدراج هذا التفكير في السياق العام للسياسات وعمليات اتخاذ القرارات، أوصت اللجنة العالمية باتخاذ عدة إجراءات، منها تنظيم اجتماع على المستوى الوزاري في عام ٨٩٩١ يتناول السياسات الثقافية. |