Il s'agit notamment de la cessation immédiate des opérations militaires, de la réduction de la propagande hostile et de la reprise de la coopération entre le Gouvernement et l'UNITA au niveau national et au niveau local. | UN | وتتضمن هذه الخطوات الوقف الفوري للعمليات العسكرية، وتقليل حملات الدعاية المعادية، واستئناف التعاون بين الحكومة ويونيتا على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Les Ukrainiens ont le droit de participer à la conduite des affaires publiques et à l'examen des lois et décisions au niveau national et au niveau local. | UN | ويتمتع مواطنو أوكرانيا بالحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة وفي مناقشة القوانين والقرارات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
A cette fin, le Centre devrait être un organe multilatéral fort et efficace avec un mandat et une altitude nouvelle à coordonner et soutenir des activités au niveau national et au niveau local. | UN | ولهذا الغرض ينبغي أن يكون المركز هيئة متعددة الأطراف تتسم بالقوة والكفاءة ولها ولاية وقدرة متجددة على تنسيق ودعم الجهود على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La mortalité maternelle a diminué, passant à 62 pour 100 000 naissances vivantes; cela dit, les autorités tiennent compte du fait que le mécanisme de suivi au niveau national et au niveau local est loin d'être parfait. | UN | وانخفض معدل الوفاة بعد الولادة إلى 62 وفاة في كل 000 100 مولود حي، ورغم ذلك فالسلطات تأخذ بعين الاعتبار أن آلية الرصد الموجودة على المستويين الوطني والمحلي مازالت غير كاملة. |
La MICIVIH a fait part de ses préoccupations aux autorités judiciaires au niveau national et au niveau local. | UN | وأعربت اللجنة المدنية الدولية عن مشاعر القلق هذه لدى السلطات القضائية على المستويين الوطني والمحلي. |
Le mécanisme national encourage la constitution de réseaux entre les candidates au niveau national et au niveau local et avec les ONGs de femmes. | UN | 7-9 شبكات العمل تشجع الهيئة الوطنية شبكات العمل بين النساء المرشحات على الصعيدين الوطني والمحلي ومع المنظمات غير الحكومية. |
Les évaluateurs ont mis en évidence différents moyens auxquels le PNUD semble avoir recours pour donner davantage aux intéressés, au niveau national et au niveau local, le sentiment de maîtriser des politiques et des programmes essentiels en matière de développement. | UN | وقد أبرز القائمون بالتقييم السبل المختلفة التي يغذي بها البرنامج الإنمائي فيما يبدو زيادة تقوية الوعي المستدام بملكية السياسات والبرامج الإنمائية الهامة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
149. Il est impératif de mieux faire comprendre l'importance des questions de population à l'opinion publique au niveau national et au niveau local, en particulier pour promouvoir les objectifs et les activités des programmes relatifs à la population. | UN | ١٤٩ - إن ايجاد الوعي بأهمية القضايا السكانية والمحافظة عليه من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة على الصعيدين الوطني والمحلي على السواء، ولا سيما لتعزيز أهداف وأنشطة البرامج السكانية. |
Le Comité recommande de nouveau que l'État partie formule des critères clairs permettant d'assurer un soutien financier suffisant et continu, au niveau national et au niveau local, de façon à mettre les ONG mieux en mesure de protéger les droits des femmes. | UN | 27 - وتكرر اللجنة توصيتها بأن تضع الدولة الطرف معايير واضحة لتقديم وكفالة دعم مالي حكومي مستدام وكافٍ على الصعيدين الوطني والمحلي لعمل المنظمات غير الحكومية النسائية، من أجل زيادة قدرتها على دعم حقوق الإنسان للمرأة. |
Le Comité recommande de nouveau que l'État partie formule des critères clairs permettant d'assurer un soutien financier suffisant et continu, au niveau national et au niveau local, de façon à mettre les ONG mieux en mesure de protéger les droits des femmes. | UN | 83 - وتكرر اللجنة توصيتها بأن تضع الدولة الطرف معايير واضحة لتقديم وكفالة دعم مالي حكومي مستدام وكافٍ على الصعيدين الوطني والمحلي لعمل المنظمات غير الحكومية النسائية، من أجل زيادة قدرتها على دعم حقوق الإنسان للمرأة. |
Les participants ont reconnu la nécessité de continuer à former les membres des équipes de pays des Nations Unies ainsi que les représentants des gouvernements et des peuples autochtones et ont mis l'accent sur l'importance de mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones au niveau national et au niveau local. | UN | ووافق المشاركون على ضرورة مواصلة تدريب الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والحكومات والشعوب الأصلية، وشددوا على أهمية تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
78. M. Cassidy (Organisation internationale du Travail) déclare que, de par leur nature même, des emplois décents rendent les personnes autonomes en raison de leur aptitude à modifier de manière positive la vie des gens au niveau national et au niveau local. | UN | 78 - السيد كاسيدي (منظمة العمل الدولية): قال إن العمل اللائق يؤدي إلى التمكين بحكم طبيعته، نظرا إلى قدرته على إحداث تغيير إيجابي في حياة الناس على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le Comité note avec une vive préoccupation que l'État partie n'a pas créé de système global de collecte de données qui permettrait, au niveau national et au niveau local, de mettre à jour et d'enregistrer toutes les infractions visées par le Protocole facultatif et d'assurer le renvoi et le suivi des affaires, ainsi que d'analyser et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Protocole. | UN | ٩- ويساور اللجنة قلق شديد لأن الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً شاملاً لجمع البيانات من أجل تحديد جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وتسجيلها وإحالتها ومتابعتها على الصعيدين الوطني والمحلي وتحليل وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En outre, tenant compte des recommandations du Comité (par. 26 et 27), des mesures concrètes ont été prises pour renforcer le mécanisme de parité des sexes existant au niveau national et au niveau local. | UN | 48 - وبالإضافة إلى هذا، ومع الأخذ في الاعتبار أيضا بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (الفقرتان 26 و 27)، اتُخذت تدابير محددة لتعزيز الآليات القائمة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي. |
En Afrique, la gouvernance s'améliore à la fois au niveau national et au niveau local. | UN | والحوكمة في أفريقيا آخذة في التحسين على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء. |
542. Le Comité recommande à l'État partie de créer une institution nationale indépendante dans le domaine des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris et à l'Observation générale no 2 du Comité, qui serait chargée de suivre et d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, au niveau national et au niveau local. | UN | 542- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة تعنى بحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس والتعليق العام رقم 2 للجنة، من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي. |
b) De mettre en place des programmes de formation systématiques au niveau national et au niveau local, à l'intention de tous les professionnels travaillant avec et pour les enfants (voir le paragraphe 18 b)), ainsi que des comités de Mahallas sur le thème de la prévention et de la protection contre la torture et les autres formes de mauvais traitements; | UN | (ب) تنفيذ برامج تدريبية منهجية على المستويين الوطني والمحلي موجهة نحو جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم (انظر الفقرة 633(ب)) واللجان المحلية، بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والحماية منه؛ |