Surmonter la crise que connaît l'Afrique exige que l'on se montre beaucoup plus résolu et que l'on consacre beaucoup plus de ressources tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | ويتطلب التغلب على اﻷزمة التي تمر بها افريقيا تصميما أشد وتخصيصا لموارد أكثر، على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
Ce type d'échange d'informations devrait se faire aussi bien au niveau national qu'au niveau international. | UN | وينبغي أن يكون تبادل المعلومات هذا على الصعيدين الوطني والدولي معا. |
Le Brésil attache une grande importance au renforcement de l'assistance technique internationale dans la lutte contre les activités criminelles tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وهي تعلق أهمية على تعزيز المساعدات التقنية الدولية لمكافحة الأنشطة الإجرامية على الصعيدين الوطني والدولي. |
94. Un autre problème est la prolifération des partenaires issus de la société civile, en particulier dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 94- وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Il examine l'intérêt que présente l'ouverture de l'accès aux microdonnées à la communauté des chercheurs, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وينظر التقرير في أهمية تمكين أوساط البحث من الوصول إلى البيانات الجزئية على كل من الصعيد الوطني والدولي. |
Globalement, ces mesures sont assez nombreuses, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وعلى العموم يوجد عدد لا بأس به من هذه التدابير، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Ils ont conclu que le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports en matière de gestion durable des forêts, tant au niveau national qu'au niveau international, présentaient les avantages suivants : | UN | وحدد المشاركون الفوائد التالية للرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين الوطني والدولي: |
En conséquence, il y avait des raisons valables et légitimes de les reconnaître et de les protéger tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Ainsi, la voie adoptée par le Chili a considérablement contribué à renforcer la prise de conscience des questions liées à l'égalité des sexes tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وأوضحت أن النهج الذي أخذت به شيلي ساهم مساهمة ذات شأن في زيادة الوعي بالقضايا الجنسانية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il y a encore beaucoup à faire tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | على أنه ما برح هناك الكثير الذي يتعيَّن إنجازه، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Lorsqu'elles en ont l'occasion, les femmes se montrent aptes à résoudre les conflits, aussi bien au niveau national qu'au niveau international. | UN | وقد أظهرت المرأة، عندما أعطيت الفرصة القدرة على حل منازعات، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il est possible, tant au niveau national qu'au niveau international, de réformer la gouvernance pour l'adapter aux réalités du XXIe siècle. | UN | ونعلم أن الحوكمة على الصعيدين الوطني والدولي يمكن إصلاحها حتى تستجيب بكفاءة أكبر لمتطلبات واقع القرن الحادي والعشرين. |
8. Il est également important de renforcer et d'approfondir le partenariat en matière de développement tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | ٨ - وثمة شاغل مهم آخر في مجال السياسة يتعلق بتعزيز المشاركات الانمائية على الصعيدين الوطني والدولي وتعميقها. |
Au paragraphe 12 de la même résolution, elle souligne également qu'il importe de prévenir la corruption et de prendre des mesures efficaces de lutte contre ces phénomènes tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | كما شددت، في الفقرة 12 من القرار ذاته، على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ الإجراءات الفعالة لمكافحته على الصعيدين الوطني والدولي. |
17. Il faudrait mettre en place des politiques de protection de l'environnement efficaces tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | " 17 - وينبغي اتباع سياسات بيئية فعالة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
6. Les autochtones trouvent de nouveaux moyens de renforcer leur coopération, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | ٦ - ومضى يقول إن السكان اﻷصليين يجدون سبلا لتكثيف تعاونهم، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
94. Un autre problème est la prolifération des partenaires issus de la société civile, en particulier dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 94 - وتتعلق مشكلة أخرى بالتزايد الكبير في عدد الشركاء من المجتمع المدني، ولا سيما منظماته العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Mme Khanchaveli (Géorgie) dit que le débat a renforcé l'idée que l'état de droit constitue un élément fondamental de la paix et de la sécurité, du développement et du respect des droits de l'homme aussi bien au niveau national qu'au niveau international. | UN | 29 - السيدة خانتشافيلي (جورجيا): قالت إن المناقشة قد عززت الفكرة القائلة بأن سيادة القانون تشكل عنصرا أساسيا من عناصر السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Les problèmes liés à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement sont universels car ils conditionnent la survie, et la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement exige des efforts soutenus tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وتتسم المشاكل المتصلة بالمياه بالعالمية، نظراً لأنها تؤثر على البقاء، ويتطلب إعمال الحق في الحصول على المياه جهوداً حثيثة على كل من الصعيد الوطني والدولي. |
Il faut pour cela qu'il dispose de voies de recours aussi bien au niveau national qu'au niveau international. | UN | وهذا ما يتطلب أن تتاح له سبل الانتصاف، سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
Un rapport d'ensemble permettrait de réaliser une précieuse économie de temps et de ressources tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | فالتقرير الشامل يمكن أن يوفر وقتا غاليا وموارد ثمينة، سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي. |
La principale difficulté est de savoir comment assurer une application rapide et durable tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | والمحك الرئيسي هو كيف يُكفل التنفيذ العاجل والمستدام على كلا الصعيدين الوطني والعالمي. |