"niveau non gouvernemental" - Translation from French to Arabic

    • المستوى غير الحكومي
        
    • الصعيد غير الحكومي
        
    • وغير الحكومي
        
    Au niveau non gouvernemental, on peut citer la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de plusieurs autres organisations de la société civile qui s'occupent des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Au niveau non gouvernemental ont été créés la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Au niveau non gouvernemental ont été créées la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Il tient en outre à exprimer sa gratitude à Human Rights Watch, dont il a beaucoup apprécié l'assistance dans le cadre de l'organisation de contacts au niveau non gouvernemental. UN ويود فضلاً عن ذلك أن يعرب عن امتنانه لمرصد حقوق اﻹنسان الذي كانت مساعدته في تنظيم المواعيد على الصعيد غير الحكومي موضع تقدير بالغ.
    Ces rapports soulignaient toutefois que la participation des femmes dans les services diplomatiques était infime par rapport à l'importance de leur contribution à la paix au niveau non gouvernemental. UN وقد أكدت أن مشاركة المرأة في سلك الخدمة الخارجية والدبلوماسية لم تكن تتماشى مع مساهمتها الملموسة في مجال السلم على الصعيد غير الحكومي.
    Pour surmonter cet obstacle, il faudra que les États parties intensifient le dialogue avec les dirigeants des États non parties, de tels efforts venant compléter le dialogue avec les États non parties au niveau des hauts fonctionnaires et les activités de plaidoyer au niveau non gouvernemental. UN والتغلب على هذا التحدي يعني تكثيف الدول الأطراف حوارها مع الدول غير الأطراف على المستوى القيادي، ببذل جهود تكمل التحاور على مستوى كبار الموظفين وتعزز أنشطة الترويج على الصعيد غير الحكومي.
    La coordination et la complémentarité des activités et programmes de développement s'imposent de plus en plus, au niveau intergouvernemental aussi bien qu'au niveau non gouvernemental. UN وتتزايد ضرورة تحقيق تنسيق وتكامل اﻷنشطة وبرامج التنمية على الصعيدين الحكومي الدولي وغير الحكومي.
    Au niveau non gouvernemental ont été créées la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Au niveau non gouvernemental, ont été créées la Commission nationale des droits de l'homme et de nombreuses organisations de la société civile chargées des droits de l'homme et du développement. UN وعلى المستوى غير الحكومي تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    Au niveau non gouvernemental ont été créés la Commission nationale des droits de l'homme, qui, en application du décret de l'Émir no 25 de 2006, a été mise en harmonie avec les principes de Paris, et de nombreuses organisations de la société civile s'occupant des droits de l'homme et du développement ont été créées. UN وعلى المستوى غير الحكومي فقد تم إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والتي أصبحت بمرسوم القرار الأميري رقم (25) لسنة 2006 متوافقة مع مبادئ باريس، كما تم تأسيس العديد من منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والتنمية.
    On a fait observer que de tels efforts devraient amener un plus grand nombre d'États parties à intensifier le dialogue avec les État non parties au niveau officiel et renforcer les activités de plaidoyer au niveau non gouvernemental. UN ولوحظ أن هذه الجهود ينبغي أن تكمل ما تبذله الدول الأطراف لزيادة تكثيف إشراك الدول غير الأطراف على المستوى الرسمي وزيادة أنشطة الترويج على الصعيد غير الحكومي.
    Si ce terme a été utilisé dans le rapport, c'est parce qu'il doit y avoir, à son avis, une correspondance entre ce qui se passe au niveau non gouvernemental et au niveau gouvernemental. UN وإذا كان هذا المصطلح قد استُخدم في التقرير، فإن هذا يرجع إلى وجوب تضمينه، في رأي المقررة الخاصة، شيئا من الموازنة بين ما يحدث على الصعيد غير الحكومي وما يجري على مستوى الحكومات.
    De nombreuses décisions essentielles sur des questions de portée mondiale, telles que le rétablissement de la paix et le règlement des conflits, les dépenses militaires et le désarmement nucléaire, le développement et l'environnement, l'aide étrangère et la restructuration économique, sont prises sans qu'y participent vraiment les femmes qui, par contre, apportent leur contribution au niveau non gouvernemental dans ces mêmes domaines. UN ويتخذ كثير من القرارات الحاسمة بشأن القضايا العالمية، مثل صنع السلام وحل المنازعات، والنفقات العسكرية ونزع السلاح النووي، والتنمية والبيئة، والمعونة الخارجية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، بمشاركة محدودة من المرأة. ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    De nombreuses décisions essentielles sur des questions de portée mondiale, telles que le rétablissement de la paix et le règlement des conflits, les dépenses militaires et le désarmement nucléaire, le développement et l'environnement, l'aide étrangère et la restructuration économique, sont prises sans qu'y participent vraiment les femmes qui, par contre, apportent leur contribution au niveau non gouvernemental dans ces mêmes domaines. UN ويتخذ كثير من القرارات الحاسمة بشأن القضايا العالمية، مثل صنع السلام وحل المنازعات، والنفقات العسكرية ونزع السلاح النووي، والتنمية والبيئة، والمعونة الخارجية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، بمشاركة محدودة من المرأة. ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    De nombreuses décisions essentielles sur des questions de portée mondiale, telles que le rétablissement de la paix et le règlement des conflits, les dépenses militaires et le désarmement nucléaire, le développement et l'environnement, l'aide étrangère et la restructuration économique, sont prises sans qu'y participent vraiment les femmes qui, par contre, apportent leur contribution au niveau non gouvernemental dans ces mêmes domaines. UN ويتخذ كثير من القرارات الحاسمة بشأن القضايا العالمية، مثل صنع السلام وحل المنازعات، والنفقات العسكرية ونزع السلاح النووي، والتنمية والبيئة، والمعونة الخارجية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، بمشاركة محدودة من المرأة. ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    De nombreuses décisions essentielles sur des questions de portée mondiale, telles que le rétablissement de la paix et le règlement des conflits, les dépenses militaires et le désarmement nucléaire, le développement et l'environnement, l'aide étrangère et la restructuration économique, sont prises sans qu'y participent vraiment les femmes qui, par contre, apportent leur contribution au niveau non gouvernemental dans ces mêmes domaines. UN ويتخذ كثير من القرارات الحاسمة بشأن القضايا العالمية، مثل صنع السلام وحل المنازعات، والنفقات العسكرية ونزع السلاح النووي، والتنمية والبيئة، والمعونة الخارجية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، بمشاركة محدودة من المرأة. ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    8. Plusieurs institutions concernées par la promotion et la protection des droits de l'homme avaient été mises sur pied, aussi bien au niveau gouvernemental qu'au niveau non gouvernemental. UN 8- وأُنشئت على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي عدة مؤسسات معنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Mme Ertürk (Rapporteuse spéciale) note que la communauté internationale a déjà beaucoup fait, tant au niveau gouvernemental qu'au niveau non gouvernemental, pour améliorer les choses et que les organisations de femmes ont, un peu partout dans le monde, mené une action particulièrement efficace. UN 24 - السيدة إيرتورك (المقررة الخاصة): لاحظت أن المجتمع الدولي قدم بالفعل قدرا كبيرا من المساعدة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي وأن المنظمات النسائية في سائر أرجاء العالم كانت فعالة بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more