Des initiatives au niveau provincial, étatique, municipal et urbain ont été menées dans plusieurs pays. | UN | وشهدت عدة بلدان اتخاذ مبادرات على مستوى المقاطعات ومستويات الولايات والبلديات والمدن. |
En l'occurrence, il a besoin d'informations complémentaires sur la situation au niveau provincial car le rapport reste discret à ce sujet. | UN | وتحتاج في هذا الصدد، إلى معلومات تكميلية عن الحالة السائدة على مستوى المقاطعات لأن التقرير لم يتطرق إلى هذا الموضوع. |
La Commission encourage la promotion de la femme dans les différents ministères, et au niveau provincial avec la collaboration des autorités locales. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية. |
Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. | UN | وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات. |
Le fonctionnement efficace de la Commission des plaintes électorales à cet égard, y compris au niveau provincial, est primordial. | UN | ومن المهم بشدة أن تعمل لجنة الشكاوى الانتخابية على نحو فعال في هذا الصدد ، بما في ذلك على صعيد المقاطعات. |
Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. Le Contexte | UN | ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Le projet d'appui au développement intégré des infrastructures urbaines a apporté une contribution importante au renforcement des capacités au niveau provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
Dans le but d'améliorer la répartition et l'utilisation des ressources dans les provinces, un programme de décentralisation visant à renforcer la gestion des services de santé au niveau provincial a été récemment mis en place. | UN | ووضع برنامج للامركزية يرمي إلى تحسين تخصيص الموارد واستخدامها على مستوى المقاطعات بتعزيز اﻹدارة الصحية على ذلك المستوى. |
Les bureaux régionaux du Ministère du droit et des droits de l'homme au niveau provincial font office de point de contact avec le comité provincial. | UN | وتعمل المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات كحلقة وصل للجنة المقاطعة. |
Des consultations sur certains domaines ont en outre été menées au niveau provincial avec plusieurs organisations de la société civile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً مشاورات مع عدد من منظمات المجتمع المدني في مجالات مختارة على مستوى المقاطعات. |
Les plans de développement au niveau provincial doivent être en accord avec les plans stratégiques nationaux et régionaux. | UN | ويجب أن تتماشى الخطط الإنمائية على مستوى المقاطعات مع الخطط الاستراتيجية على المستويين الوطني والإقليمي. |
:: 100 réunions, à Kinshasa et au niveau provincial, visant à user de bons offices auprès de chefs d'anciens groupes armés pour les encourager à participer pacifiquement au débat politique et à la politique nationale | UN | :: عقد 100 اجتماع في كنشاسا وعلى مستوى المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة مع قادة الجماعات المسلحة السابقة من أجل تشجيعهم على المشاركة السلمية في الحوار السياسي وفي السياسة الوطنية |
720 réunions au niveau provincial visant à offrir aux structures provinciales conseils et bons offices se rapportant au règlement des conflits locaux et aux relations entre le Gouvernement central et les autorités provinciales | UN | عقد 720 اجتماعاً على صعيد المقاطعات لتقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الهياكل على صعيد المقاطعات بشأن مسائل حل النزاعات المحلية والعلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات |
Le FNUAP a aussi soutenu des initiatives au niveau provincial. | UN | وما برح الصندوق يدعم أيضا المبادرات على صعيد المقاطعات. |
Des réunions d'examen mensuelles sont notamment organisées au niveau provincial et un rapport trimestriel est présenté sur les progrès accomplis. | UN | وهي تشمل اجتماعات شهرية للاستعراض على صعيد المقاطعات وتقريرا مرحليا ربع سنوي. |
2007 (objectif) : 58 initiatives visant à désamorcer le conflit au niveau provincial | UN | الهدف لعام 2007: 58 مبادرة لفض الصراع على صعيد المقاطعات |
Dans certains cas, il serait plus indiqué que le service concerné soit créé au niveau provincial ou local; | UN | وفي بعض الحالات، قد تكون أنسب الوكالات لذلك هي التي توجد على صعيد المقاطعات أو الصعيد المحلي؛ |
Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن إنشاء هذه الأفرقة المتنقلة من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Un dialogue national s'est engagé au niveau provincial sur l'évolution future. | UN | وقد بدأ حوار وطني على مستوى المحافظات لمناقشة رؤية للمستقبل. |
Des collèges techniques sont prévus au niveau provincial, ainsi qu'une université polytechnique au niveau national. | UN | ويجري التخطيط لإنشاء كليات التكنولوجيا على مستوى المقاطعة ولإنشاء جامعة تكنولوجية على المستوى الوطني. |
416. Les femmes dirigeantes sont au nombre de trois au niveau national, 18 au niveau provincial et 90 au niveau municipal; sur ce nombre, sept sont présidentes. | UN | ٤١٦ - وهناك ٣ مديرات على الصعيد الوطني، و ١٨ مديرة على صعيد المحافظات و٩٠ مديرة على صعيد البلديات، منهن ٧ رئيسات. |
Il n'y a pas de postes pourvus par élection dans les structures de l'administration locale au niveau provincial. | UN | ولا توجد أي هياكل منتخبة للحكم المحلي على صعيد المقاطعة. |
L'engagement politique au niveau provincial est également un important facteur explicatif des progrès réalisés. | UN | ويُعد الالتزام السياسي على مستوى الولايات أيضا عاملا مهما فيما أُحرز من تقدم. |
On a émis l'idée qu'il n'appartenait pas seulement aux fonctionnaires locaux de diffuser des informations mais qu'il faudrait mener des campagnes d'information au niveau provincial et national. | UN | واقتُرح ألا تقتصر مهمة نشر المعلومات على مسؤولين محليين، بل ينبغي أن تنظَّم أيضاً حملات لنشر المعلومات على صعيد الأقاليم وعلى الصعيد الوطني. |
Il en va de même au niveau provincial et dans les districts où les institutions publiques sont souvent faibles ou inexistantes, ce qui ralentit le processus de décentralisation. | UN | ويظهر ذلك أيضاً على صعيدي المحافظات والمقاطعات، حيث لا تزال مؤسسات الدولة في العديد من الحالات ضعيفة أو غير موجودة، مما يعيق عملية إرساء اللامركزية. |