"niveau qui doit" - Translation from French to Arabic

    • المستوى المقرر
        
    Les recommandations adoptées par le Conseil et approuvées par l'Assemblée générale en vue du renforcement du processus de suivi du financement du développement et le dialogue de haut niveau qui doit se tenir sur le financement du développement présentent d'importantes opportunités à cet égard. UN وتتيح التوصيات التي اعتمدها المجلس، وأقرتها الجمعية العامة، من أجل تعزيز عملية متابعة نتائج مؤتمر تمويل التنمية والحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه بشأن تمويل التنمية، فرصا مهمة في هذا الصدد.
    La séance plénière de haut niveau qui doit avoir lieu au commencement de la soixantième session de l'assemblée générale permettra d'apprécier les progrès réalisés dans ce domaine. UN وسوف تتيح الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر أن تعقدها الجمعية العامة في مطلع دورتها الستين فرصة لاستعراض التقدم المحرز في ذلك المجال.
    20. La Commission a approuvé les principaux points du projet d'ordre du jour de la Réunion préparatoire régionale de haut niveau qui doit se tenir à Vienne du 17 au 21 octobre 1994. UN ٢٠ - أيدت اللجنة العناوين الرئيسية لمشروع جدول أعمال الاجتماع التحضيري الاقليمي الرفيع المستوى المقرر عقده في الفترة من ١٧ إلى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في فيينا.
    M. Fahmy (Égypte) dit que, compte tenu de son extrême importance, la question du financement du développement doit être examinée avec la plus grande attention dans le cadre de la préparation de la manifestation de haut niveau qui doit se tenir en 2001. UN ٥٨ - السيد فهمي )مصر(: قال إن موضوع تمويل التنمية يعد من اﻷهمية بمكان لدرجة أنه ينبغي أن يحظى بالاهتمام الفائق الجدير به في إطار اﻹعداد للحدث رفيع المستوى المقرر عقده خلال عام ٢٠٠١.
    En premier lieu, je tiens à remercier tous les orateurs précédents de leurs interventions, et je voudrais tout particulièrement exprimer l'appui indéfectible de ma délégation à la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York le 24 septembre. UN أولاً، أود شكر جميع المتحدثين الذين سبقوني على مداخلاتهم، وأود بالخصوص إضافة دعم وفد بلدي - والحق أنه دعم قوي - للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر في نيويورك.
    La Réunion de haut niveau qui doit se tenir pendant la soixante-huitième session de l'Assemblée générale en 2013 offrira une occasion précieuse d'examiner la politique de développement du point de vue du handicap et de raffermir l'obligation de garantir les droits, l'insertion et l'autonomisation des handicapés. UN وأضاف أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة في عام 2013 سيتيح فرصة قيّمة لاستعراض سياسات التنمية من منظور الإعاقة، وتعزيز الالتزام بضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم وتمكينهم.
    Le Brésil a versé une contribution au Fonds cette année et espère faire une annonce de contribution encore plus élevée à la conférence de haut niveau qui doit se tenir en décembre. UN وساهمت البرازيل في الصندوق هذا العام وتتوقع أن تعلن عن تبرع أكبر في المؤتمر رفيع المستوى المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر.
    Le thème de la présente réunion revêt une grande pertinence pour la réalisation des nouveaux objectifs et pour le colloque de haut niveau qui doit se tenir en avril 2015, dans le cadre des préparatifs du Forum de 2016. UN 6 - ومضى يقول إن الموضوع المطروح في الجلسة وثيق الصلة بتحقيق الأهداف الجديدة كما أنه وثيق الصلة بالندوة الرفيعة المستوى المقرر انعقادها في نيسان/أبريل 2015، في معرض التحضير لمنتدى عام 2016.
    Les progrès accomplis par ces processus et grâce aux nombreuses consultations prévues aux niveaux national, régional et mondial viendront enrichir les consultations sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et déboucheront sur la réunion de haut niveau qui doit se tenir en septembre 2013. UN 19 - وسيسهم التقدم المحرز في إطار تلك العمليات ونتيجة للمشاورات المتعددة التي ستحدث على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي في المشاورات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وفي نهاية المطاف في المناسبة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2013.
    Mme Olamendi (Mexique) dit que cette demande a pour seul objet de faire en sorte que le projet de convention des Nations Unies contre la corruption puisse être adopté en temps voulu et transmis pour signature à la conférence politique de haut niveau qui doit se tenir en décembre 2003. UN 5 - السيدة أولامندي (المكسيك): قالت إن الغرض الرئيسي من الطلب هو ضمان اعتماد مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في وقت مناسب وإحالتها للتوقيع إلى المؤتمر السياسي الرفيع المستوى المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    105. Le SBI a recommandé que des dispositions soient prises pour que les ministres et chefs de délégation puissent prononcer des déclarations nationales concises aux séances communes de la Conférence des Parties et de la CMP au cours de la réunion de haut niveau qui doit se tenir du 16 au 18 décembre 2009. UN 105- وأوصت الهيئة الفرعية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لإدلاء الوزراء ورؤساء الوفود() ببيانات وطنية موجزة في الجلسات المشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في أثناء الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده في الفترة من 16 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more