Ce dernier est devenu un instrument précieux de coordination des forces afghanes et militaires internationales au niveau tactique. | UN | وقد أصبح الفريق أداة قيّمة للتنسيق بين القوات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية على المستوى التكتيكي. |
La mission non combattante de formation, de conseil et d'assistance menée par les Forces de l'OTAN pourrait être étendue jusqu'au niveau tactique en ce qui concerne les forces afghanes d'opérations spéciales, à la demande et sur l'invitation du gouvernement afghan. | UN | ويجوز أن يمتد ما تقدمه قوات الناتو من تدريب ومشورة ومساعدة في المجال غير القتالي إلى المستوى التكتيكي في حالة القوات الأفغانية الخاصة بناء على طلب من الحكومة الأفغانية وعلى دعوة منها. |
Les informations correspondantes sont alors communiquées au niveau tactique pour mise en œuvre, étant entendu que la réception d'informations en temps réel au niveau tactique peut déboucher sur l'interruption, l'annulation ou la suspension d'une attaque spécifique sur un objectif militaire. | UN | ثم تنقل هذه المعلومات بعدئذ إلى المستوى التكتيكي للتنفيذ، مع مراعاة أن تلقي استخبارات في الوقت الحقيقي على المستوى التكتيكي قد يؤدي إلى إجهاض أو إلغاء أو وقف هجوم محدد على هدف عسكري. |
Toutefois, les solutions adoptées au niveau tactique devraient contribuer à la paix et à la stabilité régionale et internationale. | UN | غير أن الحلول المعتمدة على المستوى التعبوي يجب أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Dans la vieille ville de Nicosie, où les lignes de cessez-le-feu sont très proches l'une de l'autre, des actes d'indiscipline au plus bas niveau tactique ont à nouveau provoqué des réactions du camp adverse. | UN | وفي مدينة نيقوسيا القديمة، حيث يقع خطا وقف إطلاق النار على مقربة شديدة أحدهما من الآخر، ما زالت حالات من عدم الانضباط على المستوى التعبوي الأدنى تثير ردود أفعال من الجانب الآخر. |
Le développement de cette coopération pourrait donner lieu à un accord visant à faciliter une réaction concertée, tant au niveau tactique qu'opérationnel. | UN | ويجوز أن يشتمل تطوير هذا التعاون على إبرام البلدان المعنية اتفاقا يؤدي إلى تسهيل الاستجابة بشكل منسق على المستوى التعبوي ومستوى العمليات. |
Cet avis était en harmonie avec les réponses obtenues des commandants de secteur et de bataillon, dont la majorité estimait que les observateurs militaires ne devaient pas être soumis à l'autorité des commandants au niveau tactique. | UN | وقد تطابق ذلك مع الإجابات الواردة من قادة القطاعات والكتائب، الذين رأت أغلبية منهم أن المراقبين العسكريين يجب ألا يكونوا خاضعين للقادة من المستوى التكتيكي. |
La communauté internationale doit s'entendre sur une stratégie fondamentale de réforme du secteur de la sécurité, dans laquelle il est capital d'adopter une démarche intégrée au niveau stratégique et de disposer d'un appui international solide au niveau tactique. | UN | ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على إستراتيجية شاملة لإصلاح القطاع الأمني، تتضمن في جوهرها نهجا متكاملا على المستوى الاستراتيجي ودعما دوليا قويا على المستوى التكتيكي. |
La Division des services juridiques militaires de la SANDF détache à plein temps des praticiens du droit spécialistes des questions militaires aux niveaux stratégique et opérationnel, et fournissent de tels praticiens pouvant être ponctuellement détachés au niveau tactique auprès des unités de la SANDF qui se déploient à l'étranger. | UN | توظف شعبة الخدمات القانونية العسكرية التابعة لقوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا عسكريين متفرغين يعملون في مجال القانون على المستوى الاستراتيجي ومستوى العمليات، وتوفر عسكريين يعملون في مجال القانون جاهزين للقتال على المستوى التكتيكي مع وحدات قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا الذين ينتشرون في الخارج. |
Dans le cadre de leur rôle de coordination, les conseillers militaires du BUNUTIL ont fourni une assistance pour la tenue de plusieurs réunions au niveau tactique entre le Groupe de gardes frontière et son homologue indonésien à divers points de jonction le long de la frontière. | UN | 31 - وقام المستشارون العسكريون التابعون للمكتب، في إطار دورهم التنسيقي، بدعم عدة اجتماعات على المستوى التكتيكي بين وحدة حراسة الحدود ونظيرتها الإندونيسية في عدة نقاط تقاطع على طول الحدود. |
Afin d'améliorer la coordination des activités de l'ONUB et de la Force de défense nationale et d'assurer un retrait sans heurt et bien structuré, un mécanisme de coordination entre l'ONUB et la Force de défense nationale a été mis en place au quartier général de la Force, les échanges d'informations ayant lieu au niveau tactique. | UN | ولتنسيق أنشطة العملية وقوات الدفاع الوطني على نحو أفضل ولضمان انسحاب منظَّم ومُحكم، أُنشئت آلية تنسيق بين العملية وقوات الدفاع الوطني على مستوى مقر القوة، على أن يتم تبادل المعلومات ذات الصلة على المستوى التكتيكي بينهما. |
Les supports de formation spécialisée en matière de protection des civils au niveau tactique sont désormais utilisés dans les organismes de formation au maintien de la paix grâce à une série de sessions de formation des formateurs, à l'instar des supports de formation dans le domaine de la protection des enfants. | UN | وقد بدأ العمل بمواد التدريب المتخصص بشأن حماية المدنيين على المستوى التكتيكي في المؤسسات المعنية بالتدريب على حفظ السلام من خلال سلسلة من الدورات لتدريب المدربين، وكذلك بالمواد التدريبية المتخصصة بشأن حماية الطفل. |
Les personnes interrogées ont également mentionné des lacunes au niveau tactique sur la question de savoir comment réagir face à des situations complexes et ambiguës susceptibles de nécessiter le recours à la force. | UN | 52 - أشير في المقابلات أيضا إلى وجود ثغرات على المستوى التعبوي فيما يتعلق بكيفية الاستجابة للحالات التي يشوبها الغموض والتعقيد والتي قد تتطلب استخدام القوة. |
Toutefois, dans la vieille ville de Nicosie, où les lignes de cessez-le-feu sont très proches l'une de l'autre, des cas d'indiscipline dans un camp, au plus bas niveau tactique, ont provoqué des réactions dans l'autre. | UN | ولكن في مدينة نيقوسيا القديمة حيث يقع خطا وقف إطلاق النار على مقربة شديدة أحدهما من الآخر، أثارت حالات من عدم الانضباط على المستوى التعبوي الأدنى ردود أفعال من الجانب الآخر. |
Or, à quelques exceptions près, le BSCI ne croit pas qu'il existe, au niveau tactique, d'instructions de ce genre concernant l'action civilo-militaire. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وباستثناء حالات قليلة، لم يخطر بهذه التعليمات الموجهة إلى المستوى التعبوي المناسب للمشاركة العسكرية في المساعدة المدنية. |
Les activités de planification communes en cours devraient en outre déboucher sur une répartition claire des fonctions et attributions de la force internationale et des forces de défense et de sécurité maliennes au niveau tactique. | UN | ويمكن أيضا أن يصدر عن جهود التخطيط المشترك الجارية الأخرى تقسيم واضح على المستوى التعبوي للأدوار والمسؤوليات بين القوة الدولية والقوات المسلحة وقوات الأمن المالية. |
c) Le niveau tactique (ou commandement sur le terrain) relève du chef de mission, c'est-à-dire le Représentant spécial du Secrétaire général ou, en son absence, le commandant de la force. | UN | )ج( المستوى التعبوي )أو القيادة في الميدان( ويعهد به الى رئيس البعثة وهو إما الممثل الخاص لﻷمين العام أو قائد القوة في غياب الممثل الخاص. |
L'emploi de la force dans le maintien de la paix de l'ONU doit continuer d'être limité au niveau tactique et gouverné par des directives claires, pour éviter que les Casques bleus ne passent pour des combattants. | UN | 5 - ومضى قائلا إن استخدام القوة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن يظل مقصورا على المستوى التعبوي ومحكوما بمبادئ توجيهية واضحة، حيث أن حفظة السلام لا قِبَل لهم بأن ينظر إليهم باعتبارهم مقاتلين. |
Cela correspond à l'ambition constante du commandement central de jouer un rôle plus direct dans la définition de la stratégie tout en encourageant les groupes locaux à faire tout ce qu'ils peuvent à mesure que les possibilités apparaissent au niveau tactique. | UN | 13 - ويتماشى هذا مع الطموح المستمر الذي يحدو القيادة الأساسية لأداء دور مباشر في تحديد الاستراتيجية وتشجيع الجماعات المحلية في الوقت ذاته على عمل كل ما في استطاعتها حين تُتاح لها الفرصة لذلك على المستوى التعبوي. |
Les cours de l'Équipe des Nations Unies pour l'aide à la formation, qui jusqu'à présent comprenaient des conférences sur les principes du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des ex-combattants, intégreront désormais une formation au niveau tactique et opérationnel. | UN | وسيجري استكمال الدورات الدراسية لفريق الأمم المتحدة للمساعدة في التدريب، التي اشتمل منهجها حتى الآن على محاضرات تتعلق بمبادئ نزع السلاح، وتسريح المحاربين القدامي وإعادة دمجهم، لكي تشتمل على التدريب على المستويين التكتيكي والعملياتي. |