"niveau voulu" - Translation from French to Arabic

    • المستوى المناسب
        
    • المستوى المطلوب
        
    • بالمستويات المتوقعة
        
    • المستوى اللازم
        
    • المستوى المقرر
        
    Il continuera à se réunir toutes les quatre à six semaines au niveau voulu. UN وسيواصل عقد اجتماع على المستوى المناسب كل أربع إلى ست أسابيع.
    D'autre part, plusieurs commandes n'avaient pas été approuvées au niveau voulu de délégation de pouvoir. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    Par conséquent, les travaux du Groupe doivent être dirigés par un fonctionnaire de rang élevé, ayant une grande expérience, de l'autorité et la capacité d'avoir des contacts au niveau voulu avec les États qui fournissent des contingents. UN ولذلك يستلزم الأمر أن يتولى رئاستها موظف كبير تتوفر لديه خبرة كبيرة ويتمتع بسلطة كبيرة، وقادر على إقامة اتصالات على المستوى المناسب مع البلدان المساهمة بقوات.
    Il note que, faute de ressources, ces activités n'ont pas atteint dans le passé le niveau voulu. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الأنشطة لم يصل في الماضي إلى المستوى المطلوب بسبب قلة الموارد.
    13.3 Pourcentage des pays évalués connaissant une crise humanitaire nouvelle et où la couverture des devoirs fondamentaux sur le plan sanitaire vis-à-vis des enfants en situation de crise que respectent l'UNICEF et ses partenaires opérationnels atteint le niveau voulu compte tenu de la situation locale UN 13-3 نسبة البلدان المارة بحالة إنسانية جديدة التي أجريت فيها تقييمات ووُجد أن التغطية فيما يتصل بالصحة تفي بالمستويات المتوقعة بالنظر إلى سياق البلد، وذلك بفضل دعم اليونيسيف وشركائها التنفيذيين، في إطار التزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال.
    D'autres ont mentionné les difficultés du maintien des compétences du personnel au niveau voulu, ainsi que les obstacles linguistiques à l'utilisation de technologies appropriées. UN وذكر مشاركون آخرون وجود تحديات ترتبط بالحفاظ على المستوى اللازم للخبرات بين الأفراد المعنيين والحواجز اللغوية في الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة.
    5. Encourage également tous les pays qui sont en mesure de le faire à aider UNIFEM à atteindre le niveau voulu de ressources ordinaires, notamment en faisant des annonces de contributions pluriannuelles. État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du Programme UN 5 - يشجع كذلك جميع البلدان التي هي في وضع يمكنها من مساعدة الصندوق على بلوغ المستوى المقرر للموارد في الميزانية العادية، بما في ذلك عن طريق إعلان تبرعات متعددة السنوات، على أن تقوم بذلك.
    12.57 Les gouvernements, au niveau voulu, devraient, avec l'appui des organisations internationales et régionales compétentes : UN ١٢ - ٥٧ ينبغي أن تقوم الحكومات على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي:
    12.58 Les gouvernements, au niveau voulu, avec l'appui des organisations internationales et régionales compétentes, devraient : UN ١٢ - ٥٨ ينبغي للحكومات أن تقوم، على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية والاقليمية ذات الصلة، بما يلي:
    Il continuera d'améliorer les dispositifs permettant de responsabiliser davantage les coordonnateurs de l'action humanitaire et les chefs de bureau et de renforcer leur savoir-faire, et s'attachera à trouver des solutions pour disposer de spécialistes au niveau voulu. UN وسيواصل المكتب وضع النظم لتحسين مهارات وأطر مساءلة منسقي الشؤون الإنسانية ورؤساء المكاتب التابعة له، وسيسعى إلى إيجاد حلول من أجل تعزيز ملاك الموظفين ليبلغ المستوى المناسب.
    Il devra apporter une autorité professionnelle dans tous les domaines de l'informatique et assurer la liaison avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Union africaine et les organes de contrôle gouvernementaux au niveau voulu. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتوفير القيادة المهنية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاتصال بفريق الأمم المتحدة القطري والاتحاد الأفريقي والهيئات التنظيمية الحكومية على المستوى المناسب.
    Il est donc nécessaire de créer dans le sud une structure décentralisée capable de représenter la Mission au niveau voulu et dotée des compétences qui s'imposent. UN وبالتالي، من الضروري إنشاء هيكل لا مركزي في الجنوب قادر على تمثيل البعثة على المستوى المناسب وتتوافر له الخبرات الملائمة والضرورية.
    Dans cette perspective, il sera peut-être nécessaire d'apporter quelques changements à la structure de la Mission, notamment de consolider l'équipe de direction au quartier général de Kinshasa afin de permettre des échanges stratégiques avec le Gouvernement et d'autres partenaires majeurs au niveau voulu. UN وهذا قد يتطلب إدخال بعض التعديلات على تشكيلتها، بطرق منها تعزيز فريق الإدارة العليا في مقر البعثة في كينشاسا لكفالة العمل على المستوى الاستراتيجي مع الحكومة وسائر الشركاء الرئيسيين على المستوى المناسب.
    Le Japon souligne qu'il examine de près la manière dont l'Office gère son budget et ses opérations et demande une nouvelle fois à son secrétariat de prendre des mesures additionnelles en vue de porter la qualité de sa gestion et de ses opérations au niveau voulu. UN وأكدت اليابان أنها تولي اهتماما لصيقا لإدارة الوكالة لميزانيتها وعملياتها. وأعادت اليابان تأكيد طلبها إلى أمانة الأونروا كي تدخل المزيد من التحسينات بغية الوصول بإدارتها وعملياتها إلى المستوى المناسب.
    Quatre postes d'agent des services généraux (autres classes) sont demandés afin d'obtenir le niveau voulu de compétence technique dans les domaines des finances, des inventaires, de l'enregistrement et de l'informatique respectivement. UN وتُطلب أربع وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( لضمان المستوى المناسب من الخبرة التقنية في مجالات المالية والجرد وقلم المحكمة والتجهيز اﻹلكتروني للبيانات/نظام المعلومات اﻹدارية، على التوالي.
    46. Invite les États Membres et les observateurs à participer activement au niveau voulu à l'examen de haut niveau, dont elle note que les conclusions lui seront présentées, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, en vue de la session extraordinaire qu'elle consacrera au problème mondial de la drogue en 2016; UN 46 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى المشاركة فعليا وعلى المستوى المناسب في الاستعراض الرفيع المستوى، وتشير إلى أن نتائج الاستعراض الرفيع المستوى ستقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في أفق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية المقرر عقدها عام 2016؛
    En ce sens, le concours du Comité est précieux, et les autorités belges ont veillé à envoyer une délégation du niveau voulu pour que le dialogue soit le plus constructif possible. UN ومن هذا المنطلق يعتبر تعاون اللجنة قيماً، وقد حرصت السلطات البلجيكية على إرسال وفد على المستوى المطلوب لكي يكون الحوار بنّاء قدر المستطاع.
    Au niveau national, la coordination est essentielle pour parvenir au niveau voulu d'intégration des programmes et mettre en place le mécanisme consultatif trop longtemps différé d'adoption d'accords de partenariat. UN ويمثل التنسيق على الصعيد القطري خطوة رئيسية نحو تحقيق المستوى المطلوب من تكامل البرامج وإنشاء الآلية الاستشارية التي آن أوانها منذ حين لإقامة ترتيبات شراكة.
    Mais comme souvent, les mesures urgentes devant passer avant les mesures nécessaires, ces gouvernements n'avaient pas d'autre choix que de gérer les affaires courantes de l'État et le niveau voulu de confiance entre les citoyens et les politiciens n'a pas pu être atteint. UN وباعتبار أنه لم يكن لهذه الحكومات من خيارات سوى تلك المتعلقة بتسيير الأعمال إذ طغى في غالب الأحيان العاجل على الهام، فإنّ هذا الأمر لم يسمح ببلوغ المستوى المطلوب من الثقة بين المواطن والسياسي.
    13.4 Pourcentage des pays évalués connaissant une crise humanitaire nouvelle où la couverture s'agissant des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise liés au programme WASH que respectent l'UNICEF et ses partenaires opérationnels atteint le niveau voulu compte tenu de la situation dans le pays UN 13-4 نسبة البلدان المارة بحالة إنسانية جديدة، التي أجريت فيها تقييمات ووُجد أن التغطية فيما يتصل بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية تفي بالمستويات المتوقعة بالنظر إلى سياق البلد، وذلك بفضل دعم اليونيسيف وشركائها التنفيذيين، في إطار التزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال.
    Porter la question de la consommation durable au niveau voulu de l'élaboration des politiques et de la prise de décisions nécessitera des efforts d'éducation et de sensibilisation des consommateurs, de la société civile, du secteur privé et des décideurs politiques. UN وسوف يتطلب رفع الاستهلاك المستدام إلى المستوى اللازم الذي تهدف إليه عملية صنع القرار والسياسات العامة العمل على تثقيف وتوعية المستهلكين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومقرري السياسات.
    Ainsi, il sera possible de ramener la réserve à son niveau voulu plus tôt que prévu par le projet de budget de l'année dernière (figure 7). UN وهذا ما سيتيح استعادة المستوى المقرر أصلا للاحتياطي عما كان متوقعا في عرض ميزانية العام الماضي )الشكل ٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more