"niveaux bilatéral et multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • أساس ثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • المستوى الثنائي والمستوى المتعدد الأطراف
        
    • الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف
        
    • الصعيدين الثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • الصعيد الثنائي والمتعدد اﻷطراف
        
    • الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من
        
    Ils ont échangé des informations sur leurs expériences respectives aux niveaux bilatéral et multilatéral en matière de vérification. UN وقام أعضاء الدول الخمس كذلك بتبادل المعلومات حول تجاربهم على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال التحقق.
    Nous nous félicitons des initiatives présentées aux niveaux bilatéral et multilatéral pour promouvoir le désarmement nucléaire. UN ونحن نرحب بما رُوّج له على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من مبادرات لتعزيز مسألة نزع السلاح النووي.
    Les diverses initiatives qui ont été prises aux niveaux bilatéral et multilatéral doivent alimenter le cadre plus large du Nouvel Ordre du jour. UN وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد.
    Il serait souhaitable que les PMA puissent bénéficier de tels accords aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وسيكون من المفيد لو كان لأقل البلدان نمواً المزيد من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les parlements devraient élaborer, aux niveaux bilatéral et multilatéral, des programmes interparlementaires de renforcement des capacités et de coopération pour consolider les fonctions de supervision dans les jeunes démocraties. UN 77- وينبغي أن تعد البرلمانات برامج برلمانية لبناء القدرات والتعاون من أجل تعزيز مهام الإشراف في الديمقراطية الفتية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Nous notons que la communauté internationale a entrepris différents efforts pour résoudre cette question aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    L'établissement de partenariats vigoureux pour le développement aux niveaux bilatéral et multilatéral et entre parties prenantes sur le plan national sera essentiel pour que le CapVert relève de nouveaux défis. UN والشراكات الإنمائية القوية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف والمعقودة بين أصحاب المصالح الوطنيين من شأنها أن تكون جوهرية لضمان تصدي الرأس الأخضر لما ينشأ من تحديات.
    Certains aspects de la migration, tels que les liens entre la migration et le développement, sont le plus souvent abordés aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وكثيراً ما تُناقَش على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف جوانب معينة من الهجرة، من قبيل الصلات بين الهجرة والتنمية.
    Aux niveaux bilatéral et multilatéral, il ne sera pas moins important de coordonner les activités qui concernent les procédures de mise en commun des informations et la coordination opérationnelle. UN وسيكون التنسيق الفعال للأنشطة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على الدرجة نفسها من الأهمية، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات تبادل المعلومات وتنسيق العمليات.
    Récemment, comme suite à l'adoption et à la ratification de la Convention, plusieurs initiatives ont été prises pour prendre en compte les personnes handicapées dans la coopération internationale, aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وفي الآونة الأخيرة، واستجابة لاعتماد المعاهدة والتصديق عليها، ظهرت مبادرات عدة تهدف إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التعاون الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء.
    Au coeur des initiatives à court terme, il y a le développement d'un climat de confiance que les États dotés d'armes nucléaires devraient chercher à établir aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وتعزيز الثقة يقع في قلب المبادرات القصيرة الأجل التي ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية مواصلتها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Il existe plusieurs mécanismes de traçage aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN 48- وثمة آليات عدة لاقتفاء الأثر على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Gérer les migrations de telle manière qu'elles contribuent à réduire la pauvreté exige une étroite coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral et l'établissement de partenariats efficaces entre pays d'envoi, pays d'accueil et pays de transit. UN وتتطلب إدارة الهجرة للحد من الفقر تعاوناً قوياً على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. ولا بد من إقامة شراكات فعالة بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وبلدان العبور.
    Nous attendons avec intérêt de pouvoir poursuivre notre collaboration fructueuse avec le FNUAP par l'intermédiaire de son bureau régional ouvert récemment à Almaty, ainsi qu'aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN ونتطلع إلى مواصلة عملنا المثمر مع صندوق الأمم المتحدة للسكان عن طريق مكتبه دون الإقليمي المنشأ حديثا في ألماتي، وكذلك على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Dans chacun de ces domaines, les activités de l'UNODC en République islamique d'Iran facilitent le dialogue entre la communauté internationale et ce pays et, partant, l'apport et la mise en œuvre d'une assistance technique aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وفي كل مجال من هذه المجالات، تيسّر أنشطة المكتب في جمهورية إيران الإسلامية الحوار بين المجتمع الدولي وذلك البلد، وتيسّر بالتالي توفير المساعدة التقنية وتنفيذها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Lien avec l'objectif opérationnel 5 révisé: La mobilisation des ressources passe par l'augmentation de financements adéquats qui s'appuient sur des partenariats efficaces, aux niveaux bilatéral et multilatéral aussi bien que dans des cadres public et privé. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تشمل تعبئة الموارد التمويل المناسب والمتزايد الذي يستند إلى الشراكات الفعالة، الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك العامة والخاصة.
    I. La Chine soutient les efforts déployés aux niveaux bilatéral et multilatéral afin de favoriser le processus de paix au Moyen-Orient UN أولا - تدعم الصين الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تبذل من أجل دفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتلتزم بها
    Continuer d'engager, aux niveaux bilatéral et multilatéral, des négociations en vue de parvenir à des accords internationaux d'extradition et d'entraide judiciaire dans le cadre de la Convention contre la corruption. UN :: مواصلة السعي إلى التفاوض على اتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء.
    Une coopération étroite entre l'Afghanistan et le Pakistan se poursuit aux niveaux bilatéral et multilatéral pour éliminer ce fléau, ensemble et de manière résolue. UN ويستمر التعاون الوثيق بشكل مشترك وقوي بين أفغانستان وباكستان على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف بغية القضاء على هذه الآفة.
    Plusieurs descriptifs de projet nationaux et régionaux doivent encore être approuvés pour financement aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وما زالت عدة وثائق لمشاريع قطرية وإقليمية تنتظر الموافقة على التمويل على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Il encourage vivement toutes les parties concernées à se rencontrer aux niveaux bilatéral et multilatéral pour favoriser le dialogue et la coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشجع بقوة كل الأطراف المعنية على الالتزام بأطر ثنائية ومتعددة الأطراف تيسر توسيع نطاق الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    :: Appuyer les programmes conjoints aux niveaux bilatéral et multilatéral parmi les pays de la région qui contribuent à la promotion et à la protection des droits de l'homme; UN :: تقديم الدعم للبرامج والمشاريع المشتركة على المستوى الثنائي والمستوى المتعدد الأطراف بين بلدان المنطقة التي تساهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    L'ASI promeut les activités spatiales par le biais de programmes nationaux et de la coopération spatiale internationale, aux niveaux bilatéral et multilatéral, en Europe et dans le monde. UN وتقوم هذه الوكالة بتشجيع الأنشطة الفضائية من خلال برامج وطنية ومن خلال تعاون فضائي دولي على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف في أوروبا ومختلف أنحاء العالم.
    Les pays se sont engagés à coopérer aux niveaux bilatéral et multilatéral pour faciliter l'établissement de centres nationaux de coordination sur cette question. UN وقالت إن تلك البلدان قد ألزمت نفسها بالتعاون على الصعيدين الثنائي ومتعدد الأطراف من أجل تيسير إنشاء نقاط تنسيق وطنية بشأن قضايا الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    69. De plus en plus de coentreprises sont lancées avec succès, aux niveaux bilatéral et multilatéral, avec la participation des gouvernements et, de plus en plus, du secteur privé. UN ٩٦ - وهناك عدد متزايد من المشاركات الناجحة يجري تكوينها على الصعيد الثنائي والمتعدد اﻷطراف ويتضمن الحكومات مع عدد متزايد من مؤسسات القطاع الخاص.
    Les jeunes Malaisiens ont pris part à des programmes d'échanges aux niveaux bilatéral et multilatéral pour promouvoir la compréhension internationale tout en partageant avec d'autres notre expérience nationale de société multiraciale et multireligieuse. UN وشارك الشباب الماليزي في برامج التبادل على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل النهوض بالتفاهم الدولي، بينما يتشاطر مع اﻵخرين تجربتنا الوطنية، تجربة مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد اﻷديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more