Les lois discriminatoires en matière d'éducation contribuent aux faibles niveaux d'éducation chez les tsiganes et les gens du voyage. | UN | تُسهم قوانين التعليم التمييزية في انخفاض مستويات التعليم فيما بين الغجر والرُحل. |
68. Les filles continuent de surpasser les garçons à la plupart des niveaux d'éducation. | UN | 68- ولا تزال الإناث متفوقات على نظرائهن من الرجال في معظم مستويات التعليم. |
Investir dans le capital humain en assurant des niveaux d'éducation élevés stimule la croissance car cela se traduit par une meilleure productivité des ressources. | UN | فالاستثمار في رأس المال البشري عن طريق رفع مستويات التعليم يحفز النمو عن طريق تحسين إنتاجية الموارد. |
Les faibles revenus restent cependant un obstacle majeur à tous les niveaux d'éducation. | UN | ولكن انخفاض الدخل لا يزال يشكل عقبة رئيسية في جميع مراحل التعليم. |
11.1 Ces 20 dernières années, on a assisté au relèvement des niveaux d'éducation. | UN | ١١-١ شهد العالم في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية ارتفاعا في المستويات التعليمية. |
Les différents domaines des droits de l'homme étaient enseignés à différents niveaux d'éducation. | UN | ويجري تدريس مجالات مختلفة من حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم. |
Les différences de salaires demeurent plus faibles aux niveaux d'éducation supérieurs. | UN | ولا تزال الفروق في الأجر أدنى في مستويات التعليم الأعلى. |
Des efforts particuliers sont également faits pour augmenter la fréquentation scolaire des fillettes, jeunes filles et femmes à tous les niveaux d'éducation. | UN | كما تبذل جهود خاصة لزيادة التحاق البنات والنساء بجميع مستويات التعليم. |
Les groupes visés comprennent les fonctionnaires du gouvernement servant sur le terrain, les ONG et des personnes possédant différents niveaux d'éducation scolaire. | UN | وتشمل فئات الطلبة المستهدفة موظفي الحكومة الميدانيين فضلا عن موظفي المنظمات غير الحكومية واﻷشخاص من مختلف مستويات التعليم الرسمي. |
:: L'égalité des chances pour les hommes et les femmes, à tous les niveaux d'éducation, de formation et d'emploi; | UN | :: تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في كل مستويات التعليم والتدريب والتوظيف؛ |
Toutefois, le nombre de femmes aux différents niveaux d'éducation est dans l'ensemble comparable à celui des hommes. | UN | ومع ذلك، فإن عدد الإناث في مختلف مستويات التعليم بشكل عام يقارب عدد الذكور. |
L'Afrique examinera ce qu'elle peut faire à tous les niveaux d'éducation sur le continent, de l'enseignement primaire à l'enseignement universitaire. | UN | وسوف تنظر أفريقيا في كل مستويات التعليم في القارة من الابتدائي وحتى الثانوي. |
Deuxièmement, la réforme vise à améliorer les possibilités de ceux qui disposent des niveaux d'éducation les plus faibles. | UN | وثانيا يهدف الإصلاح إلى تحسين الفرص أمام أصحاب أدنى مستويات التعليم. |
Les interlocuteurs albanais ont insisté pour qu'une démarche globale soit adoptée, en exigeant que l'ensemble des étudiants réintègre les différents niveaux d'éducation en même temps. | UN | وتمسك الجانب اﻷلباني باتباع نهج شامل، مطالباً بعودة جميع الطلبة إلى جميع مستويات التعليم في الوقت ذاته. |
Veuillez fournir des données sur les choix professionnels et universitaires des femmes et des hommes à tous les niveaux d'éducation sur l'ensemble du territoire. | UN | يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة. |
Le taux d'inscription, tous niveaux d'éducation confondus, qui, en pourcentage de la population totale du groupe d'âge des 6 à 23 ans, avait atteint 39 % en 1980, était retombé à 35 % en 1990. | UN | وكنسبة مئوية من مجموع السكان في الفئة العمرية من ٦ إلى ٢٣، بلغ معدل الالتحاق بجميع مراحل التعليم ٣٩ في المائة في عام ١٩٨٠، وهبط إلى ٣٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٠. |
La politique actuelle consiste à fournir davantage de possibilités à tous les niveaux d'éducation et à accroître les services d'éducation. | UN | تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم. |
La répartition par sexe des élèves dans les différents niveaux d'éducation et par spécialisation dans le secondaire est indiquée dans le tableau ci-dessous. | UN | أما إذا تعمّقنا أكثر في توزّع التلاميذ من الجنسين على مختلف مراحل التعليم ومختلف اختصاصات المرحلة الثانوية، فنجد المعطيات التالية: |
On a souligné qu'il importait d'assurer un enseignement continu à tous les niveaux d'éducation. | UN | وشُدّد على أهمية ضمان التعليم المستمر بشأن الفضاء عبر مختلف المستويات التعليمية. |
Le tableau 9 présente une ventilation par groupes d’âge des niveaux d’éducation des hommes et des femmes qui ont déjà quitté l’école. | UN | ويبين الجدول ٩ المستويات التعليمية للرجال والنساء، الذين تركوا المدرسة بالفعل، موزعة حسب الفئات العمرية. |
Des ministères distincts peuvent avoir la charge de différents niveaux d'éducation et d'éléments y afférents tels que les ressources financières. | UN | فقد تضطلع وزارات مختلفة بالمسؤولية عن مستويات تعليم مختلفة وعن عناصر ذات صلة مثل التمويل. |
Des projets d'éducation et de développement économique se sont attaqués à la pauvreté et aux faibles niveaux d'éducation - facteurs qui rendent les femmes, les enfants et les jeunes vulnérables au trafic. | UN | واستهدفت مشاريع التعليم والتنمية الاقتصادية مستويات الفقر والمستويات التعليمية المنخفضة - وهي عوامل تجعل النساء والأطفال والشباب عرضة للاتجار بهم. |
Prenant acte de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, dans laquelle il est décidé que d'ici à 2015 les enfants partout dans le monde, garçons et filles, seront en mesure d'achever un cycle complet d'études primaires et que les filles et les garçons auront à égalité accès à tous les niveaux d'éducation, ¶ | UN | وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي تقرر فيه كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي وأن يتمكن البنون والبنات على قدم المساواة من الالتحاق بجميع مؤسسات التعليم بكافة مراحله بحلول عام 2015، |
Il fallait bien comprendre que l'éducation pour tous ne concernait pas seulement l'enseignement primaire, mais tous les types et tous les niveaux d'éducation. | UN | ويجب أن يكون واضحاً أن خطط توفير التعليم للجميع لا تتعلق بالتعليم الابتدائي فحسب، بل بجميع أنواع التعليم ومستوياته. |