Mais les niveaux de développement économique et les particularités historiques imposent des limites à ce qui peut être utilement reproduit. | UN | غير أن مستويات التنمية الاقتصادية والخصائص التاريخية تضع حدودا لما يمكن تكراره بشكل مفيد. |
Soulignant qu'il importe que des Etats se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تؤكد قيمة مشاركة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية ومن مختلف النظم القانونية في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تؤكد قيمة مشاركة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية ومن مختلف النظم القانونية في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده، |
En Amérique latine, il existe des disparités similaires, qui reflètent les différents niveaux de développement économique des pays. | UN | وتشهد منطقة أمريكا اللاتينية تفاوتات مماثلة تعكس التباين في مستوى التنمية الاقتصادية لمختلف البلدان. |
La participation à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international d'États de tous niveaux de développement économique et de systèmes juridiques différents revêt, pour le succès des travaux de la Commission, une importance primordiale. | UN | والمشاركة الواسعة من جانب دول تمثّل جميع مستويات النمو الاقتصادي ومختلف النظم القانونية في عملية تنسيق وتوحيد قانون التجارة الدولية هي أمر ذو أهمية فائقة لنجاح عمل اللجنة. |
Elle n'était en effet ni nécessaire ni souhaitable dans la mesure où elle risquait d'entraver une saine concurrence entre les pays d'une région dont il fallait toutefois déterminer les différents niveaux de développement économique. | UN | وقد لا يكون الاتّساق الكامل أمراً مطلوباً أو مرغوباً فيه، إذ إنه يمكن أن يعيق المنافسة الصحية فيما بين مختلف بلدان الإقليم. إلا أن ثمّة حاجة للتحقُّق من كيفية اختلاف الدول الواقعة ضمن الإقليم نفسه من حيث مستوى تنميتها الاقتصادية. |
Toutefois, les différences de niveaux de développement économique et technologique pouvaient exiger des manières différentes d'aborder le renforcement des capacités technologiques. | UN | غير أن أوجه الاختلاف في مستويات التنمية الاقتصادية والتكنولوجية قد تستدعي مجموعات مختلفة من السياسات العامة والنهج في معالجة موضوع بناء القدرات. |
Cette segmentation professionnelle par sexe se retrouve non seulement à différents niveaux de développement économique, mais se constate également dans un large éventail de groupes politiques, sociaux, religieux et culturels. | UN | ولا تمتد التفرقة المهنية تبعا لنوع الجنس عبر مختلف مستويات التنمية الاقتصادية فحسب، بل أنها واضحة أيضا في طائفة عريضة من الجماعات السياسية والاجتماعية والدينية والثقافية. |
Ma délégation ne souscrit pas à ce point de vue et estime que le manque de direction, la pauvreté et les faibles niveaux de développement économique de la région sont les principales causes sous-jacentes de conflit. | UN | ووفدي لا يشارك في وجهة النظر هذه. إننا نعتقد أن سوء القيادة والفقر وانخفاض مستويات التنمية الاقتصادية في المنطقة هي اﻷسباب الكامنة الرئيسية. |
Toutefois, les différences de niveaux de développement économique et technologique pouvaient exiger des manières différentes d'aborder le renforcement des capacités technologiques. | UN | غير أن أوجه الاختلاف في مستويات التنمية الاقتصادية والتكنولوجية قد تستدعي مجموعات مختلفة من السياسات العامة والنهج في معالجة موضوع بناء القدرات. |
En poursuivant ces objectifs, le Gouvernement vietnamien se heurte à une multitude de problèmes nés de la pauvreté, de l'insuffisance de l'infrastructure et des faibles niveaux de développement économique, technique et scientifique. | UN | وأردفت قائلة إن حكومتها، إذ تسعى الى تحقيق تلك اﻷهداف، تواجه طائفة من المشكلات النابعة من الفقر وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية وانخفاض مستويات التنمية الاقتصادية والتقنية والعلمية. |
La délégation thaïlandaise partage l'opinion des délégations philippine et singapourienne quant à l'importance des programmes de la CESAP pour le développement de la région et le rapprochement des niveaux de développement économique. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها وفدا إندونيسيا والفلبين بشأن أهمية برامج اللجنة في النهوض بالتنمية اﻹقليمية والتغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الاقتصادية. |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تؤكد قيمة مشاركة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية ومن مختلف النظم القانونية في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده، |
En dépit des résultats obtenus dans le cadre des programmes de santé publique, la situation n'est pas tout à fait brillante dans le monde en raison de divers facteurs tels que les différences en ce qui concerne les niveaux de développement économique, le contexte historique et les conventions culturelles. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته برامج الصحة العامة، فإن الحالات ليست جميعها مشرقة في أرجاء العالم نتيجة عوامل متعددة من قبيل اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية والخلفية التاريخية والعادات الثقافية. |
La région a reconnu que les différents niveaux de développement économique des pays de la région peuvent exiger l'application de méthodes et de mécanismes différents pour mettre en oeuvre Action 21. | UN | ويقر الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
La région a reconnu que les méthodes et mécanismes de mise en oeuvre du programme Action 21 pourraient varier selon les niveaux de développement économique des pays. | UN | وسلم الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة قد يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Des différences dans les niveaux de développement économique et d'engagements pris par les pays membres compliquaient les négociations futures. | UN | وقال إن أوجه الاختلاف في مستويات التنمية الاقتصادية والالتزامات التي تتعهد بها البلدان الأعضاء ستعمل على تعقيد المفاوضات مستقبلاً. |
154. L'importance des activités de l'ONUDI varie d'un petit Etat en développement insulaire à l'autre en raison de la diversité des niveaux de développement économique. | UN | ١٥٤ - وتختلف أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في الدول النامية الجزرية الصغيرة بسبب اختلاف مستوى التنمية الاقتصادية بين الجزر ويتمثل الهدف العام في تعزيز أداء المشاريع التجارية المحلية. |
La participation à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international d'États de tous niveaux de développement économique et de systèmes juridiques différents revêt, pour le succès des travaux de la Commission, une importance primordiale. | UN | " والمشاركة الواسعة من جانب دول تمثّل جميع مستويات النمو الاقتصادي ومختلف النظم القانونية في عملية تنسيق وتوحيد قانون التجارة الدولية هي أمر فائق الأهمية لنجاح عمل اللجنة. |
Bien que le développement durable ait constitué une percée conceptuelle dans la problématique du développement social et humain, il existe des disparités d'un pays à l'autre dans la méthode appliquée pour résoudre le problème des déséquilibres entre environnement et développement, compte tenu de leurs différents niveaux de développement économique et de leur situation nationale propre. | UN | رغم أن تعزيز التنمية المستدامة يمثل،كفكرة، فتحا في مجال التنمية الاجتماعية البشرية، فإن ثمة تفاوتات حتمية من بلد لآخر تتجسد في اختلاف نهجها المتبعة لحل مشكلة الاختلال البيئي/الإنمائي، نظرا لاختلاف مستوى تنميتها الاقتصادية وظروفها الوطنية. |
Compte tenu des barrières géographiques et des niveaux de développement économique des diverses régions et ethnies du pays, cette couverture est remarquable. | UN | وبالنظر إلى العوائق الجغرافية ومستويات التنمية الاقتصادية في مختلف المناطق والجماعات العرقية في البلد، فإن هذه التغطية تمثل إنجازا. |
En outre, il conviendrait d'étudier plus avant les pratiques ainsi que les normes en matière de voyages par avion appliquées par des organisations internationales similaires et des États Membres représentatifs de niveaux de développement économique différents. | UN | وختاما، قالت إنه بالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة بحث ممارسات السفر الجوي ومعايير السفر التي تأخذ بها المنظمات الدولية المماثلة الأخرى والدول الأعضاء التي تمثل مستويات مختلفة من التنمية الاقتصادية. |
Soulignant l'intérêt que présente la participation d'États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents, à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على جدوى مشاركة الدول، على جميع مستوياتها من حيث التنمية الاقتصادية وعلى اختلاف نظمها القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |