"niveaux de gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • مستويات الحكم
        
    • مستويات الإدارة
        
    • مستويات الحكومة
        
    • مستويات الحوكمة
        
    Il importe de veiller à fédérer ces forums de voisinage à divers niveaux de gouvernance pour en élargir la portée et l'impact; UN ومن الضروري ضمان أن تكون هذه المحافل المحلية منتظمة في اتحادات على مختلف مستويات الحكم حتى يكون لها تأثير أوسع؛
    :: Veiller à ce que ces forums de quartier soient fédérés à divers niveaux de gouvernance, afin de renforcer leur portée et leur impact; UN :: ضمان أن تشكل منابر الأحياء هذه اتحادات على مختلف مستويات الحكم لزيادة توسيع نطاق الاتصال والأثر.
    De surcroît, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a créé un large cadre institutionnel de coopération permanent qui couvre tous les niveaux de gouvernance. UN علاوة على ذلك، أنشأت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إطاراً مؤسسيا ثابتاً ومكثَّفا من التعاون الذي يغطي جميع مستويات الحكم.
    Le présent élément sera axé sur tous les niveaux de gouvernance: UN 30 - يركز العنصر الحالي على كافة مستويات الإدارة
    Bien davantage doit être fait par les Nations Unies pour mettre à jour les méthodes d'enseignement et intégrer la conceptualisation et la mise à disposition de développement des capacités à tous les niveaux de gouvernance. UN ويتعين القيام بالمزيد من خلال الأمم المتحدة لاستكمال المنهجيات التعليمية وإدماج عملية وضع تصور لتنمية القدرات على جميع مستويات الإدارة وتنفيذها.
    Le pourcentage général de femmes juges en Bosnie-Herzégovine est de 56,25 % et le pourcentage à tous les niveaux de gouvernance est le suivant : UN وتبلغ النسبة المئوية العامة للقاضيات في البوسنة والهرسك 56.25 في المائة، وتتوزع النسبة المئوية على مستويات الحكومة على النحو التالي:
    Faire en sorte que ces instances de proximité se fédèrent à différents niveaux de gouvernance afin que leur action ait une plus grande portée; UN وكفالة أن تكون هذه المنتديات المنظمة في الأحياء السكنية متحدة على مختلف مستويات الحوكمة ليبلغ مداها قاعدة أوسع ويكون لها وقع أكبر؛
    Le pourcentage général de femmes procureurs en Bosnie-Herzégovine est de 48,5 % et le pourcentage à tous les niveaux de gouvernance est le suivant : UN وتبلغ النسبة المئوية العامة للمدعيات العامات في البوسنة والهرسك 48.5 في المائة، وتتوزع النسبة المئوية على مستويات الحكم على النحو التالي:
    Le programme d'urbanisation durable nécessitera la collaboration entre les divers niveaux de gouvernance, en particulier aux niveaux local et sous-national. UN ثم إن القيام بتنفيذ عملية تنمية حضرية مستدامة يتطلب تعاونا فيما بين مختلف مستويات الحكم في الأقاليم، لا سيما على الصعد المحلية والصعد دون الوطنية.
    De surcroît, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a créé un large cadre institutionnel de coopération permanent qui couvre tous les niveaux de gouvernance. UN وعلاوة على ذلك، وضعت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إطارا مؤسسيا دائما وواسعا للتعاون يغطي كل مستويات الحكم.
    Les mesures de discrimination positive prévues par la loi avaient été mises en œuvre à divers niveaux de gouvernance afin d'assurer une représentation multiculturelle dans les systèmes politique et judiciaire. UN ووضعت التدابير والإجراءات التصحيحية التي يقتضيها القانون على مختلف مستويات الحكم لكفالة التعددية الثقافية في المجالين السياسي والقانوني.
    Lorsqu'on leur permet d'intervenir plus activement dans les processus décisionnels sur des questions de société essentielles, ils peuvent jouer un rôle plus utile à tous les niveaux de gouvernance. UN وعندما يتاح للشباب الاضطلاع بدور أنشط في عمليات اتخاذ القرارات الحيوية بالنسبة للمجتمع، يمكن لهم أن يضطلعوا بدور أكثر قيمة في جميع مستويات الحكم.
    e) de veiller à fédérer ces forum de voisinage à divers niveaux de gouvernance pour en élargir la portée et l'impact; UN (هـ) كفالة توحيد محافل الأحياء السكنية تلك في تحالف فيدرالي على مختلف مستويات الحكم بغية توسيع دائرة اتصالها وتأثيرها؛
    Les parties concernées aux différents niveaux de gouvernance, dans les différents groupes d'intérêt et dans toutes les régions sont convenues que le Forum devait se focaliser davantage sur l'objectif d'un développement durable des villes. UN 13 - واتفق أصحاب المصلحة على مختلف مستويات الحكم وعبر الدوائر الانتخابية ومن كل منطقة إقليمية على ضرورة أن يركز المنتدى اهتمامه بدرجة أكبر على جعل المدن أكثر قدرة على الاستدامة.
    7.2 Tous les niveaux de gouvernance - mondiale, régionale, nationale, infrarégionale et locale - et tous les secteurs de la société devraient appliquer le principe d'intégration, essentiel à la réalisation du développement durable. UN 7-2 على جميع مستويات الحكم - العالمية والإقليمية والوطنية ودون الوطنية والمحلية - وجميع قطاعات المجتمع تنفيذ مبدأ التكامل، الذي يعد أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Enfin, il convient de veiller à la transparence à tous les niveaux de gouvernance et de créer des mécanismes de responsabilisation au plan national et international. UN وأخيراً، من الضروري ضمان الشفافية على جميع مستويات الإدارة واستحداث آليات المساءلة على الصعيدين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    Par conséquent, le programme est clairement orienté vers des politiques et des mesures pour prévenir la violence à l'égard des femmes et les crimes au sein de la famille dont la mise en œuvre requiert qu'elles occupent une place importante à tous les niveaux de gouvernance. UN وعلى ذلك، فإن البرنامج موجه بوضوح صوب سياسات وتدابير من شأنها منع العنف ضد المرأة والجريمة في محيط الأسرة، ويتطلب تنفيذه أيضا أن تشغل المرأة مكانا مهما في جميع مستويات الإدارة.
    Sur le plan vertical, la cohérence des politiques signifie qu'il existe un cadre homogène dans lequel s'inscrivent les divers niveaux de gouvernance aux niveaux international, national et local. UN ويعني ترابط السياسات " الرأسي " إيجاد إطار مترابط بين مستويات الإدارة المختلفة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Ses participants ont adopté la Déclaration d'Hyderabad des gouvernements infranationaux, des villes et des autres autorités locales en faveur de la diversité biologique, dans laquelle ils ont affirmé leur soutien aux efforts que déploient les villes et les provinces pour mettre en œuvre le Plan stratégique pour la diversité biologique, et appellent à une plus grande coordination entre les différents niveaux de gouvernance. UN واعتمد المشاركون إعلان حيدر آباد بشأن الحكومات دون الوطنية والمدن والسلطات المحلية الأخرى المعنية بالتنوع البيولوجي الذي يؤيد عمل المدن والمحافظات لتحقيق الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي، ويدعو إلى مزيد من التنسيق بين مختلف مستويات الحكومة.
    Amendement de la Constitution afin d'y inclure l'action positive en prévoyant à l'article 15(2) que les femmes soient représentées à hauteur de 40 % à tous les niveaux de gouvernance et de programmation UN :: يُعدل الدستور ليشمل الإجراءات التصحيحية وذلك بالنص في المادة 15 (2) بأن تمثّل المرأة بنسبة 40 في المائة في جميع مستويات الحكومة والبرمجة
    Le Gouvernement du Libéria attache une grande importance à la participation des femmes à part entière et à leur représentation à tous les niveaux de gouvernance, comme le prouve son soutien sans faille à la loi relative à l'équité ( " Fairness Bill " ) qui impose au moins 30 % de femmes parmi les élues nationales et les responsables des organes principaux et subsidiaires de tous les partis politiques déclarés au Libéria. UN ما تزال حكومة ليبريا ملتزمة بمشاركة المرأة وتمثيلها على نحو كامل على مستويات الحكومة كافة كما يدل عليه تأيدها الثابت لـ " قانون الإنصاف " الذي يضع حدا أدنى يبلغ 30 في المائة من تمثيل النساء بوصفهن مسؤولات منتخبات على المستوى الوطني ورئيسات للأجهزة والبنى الرئيسية والفرعية لكل حزب سياسي مسجل في ليبريا.
    Promouvoir des initiatives destinées à développer et à diffuser une culture d'acceptation et d'ouverture à l'égard des groupes victimes de discrimination, par la mobilisation d'acteurs institutionnels, de partenaires économiques et sociaux et de la société civile, dans l'objectif de renforcer les niveaux de gouvernance sur ces problèmes. UN تعزيز المبادرات الرامية إلى إيجاد ونشر ثقافة قبول وانفتاح تجاه الجماعات التي يمارس التمييز ضدها، وذلك عن طريق إشراك الجهات الفاعلة المؤسسية والشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين والمجتمع المدني، بهدف رفع مستويات الحوكمة بشأن هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more