"niveaux et dans tous les domaines" - Translation from French to Arabic

    • المستويات وفي كافة المجالات
        
    • المستويات والمجالات
        
    • المستويات وفي جميع مجالات
        
    • المستويات وفي جميع الميادين
        
    • المستويات وفي كل المجالات
        
    • المستويات وفي كل مجالات
        
    • المستويات في جميع مجالات
        
    • مستوى في الحياة
        
    • مستويات ومجالات
        
    • الأصعدة وفي جميع المجالات
        
    Le Groupe de travail y souligne la pleine coopération des autorités à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وينوِّه الفريق العامل بما تلقاه من الحكومة من تعاون كامل على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    Il devrait prendre des mesures en vue d'augmenter le nombre de femmes présentes dans les organes de prise de décision à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    Elle constitue une base solide à partir de laquelle des mesures concrètes pourront rapidement être prises pour réaliser des progrès mesurables en matière d'intégration des sexospécificités à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ويشكل هذا العمل قاعدة ثابتة يتم الانطلاق منها سريعا وبخطة ملموسة من أجل تحقيق تقدم قابل للقياس فيما يخص مراعاة نوع الجنس في جميع المستويات والمجالات.
    Pour que les ONG puissent jouer un rôle actif à tous les niveaux et dans tous les domaines on envisage d'exécuter les activités suivantes, compte tenu de l'expérience acquise : UN ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبرتها، يتوخى القيام باﻷنشطة التالية:
    La délégation pakistanaise regrette que sa proposition constructive n'ait pas été retenue par les auteurs mais espère néanmoins voir tous les États Membres s'engager dans une action concertée pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ويأسف وفده لعدم قبول مقدمي مشروع القرار المقترحات البناءة التي قدمها، ولكنه مع ذلك يتطلع إلى قيام الدول الأعضاء باتخاذ إجراء متضافر لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي على جميع المستويات وفي جميع الميادين.
    La Lituanie n'a eu de cesse de militer en faveur de l'adoption de normes humanitaires élevées à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN لقد دعت ليتوانيا باستمرار إلى اعتماد معايير إنسانية عالية على جميع المستويات وفي كل المجالات.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN التعليقات ٣٥ - بموجب المادة ٨، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    Le programme a pour objet de continuer à assurer la participation efficace de la communauté des ONG à tous les niveaux et dans tous les domaines de la mise en œuvre de la Convention. UN ويرمي البرنامج إلى مواصلة ضمان المشاركة الفعالة لأوساط المنظمات غير الحكومية على كافة المستويات في جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية.
    Les rapports de force qui empêchent les femmes de s'épanouir existent à tous les niveaux et dans tous les domaines de la société, du plus privé au plus public. UN وعلاقات القوة التي تحول دون أن تحيا المرأة حياة مشبعة تؤثر على عدة مستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي للغاية إلى أعلى مستوى في الحياة العامة.
    Si l'action menée au titre de l'éducation au service du développement durable est encouragée à tous les niveaux et dans tous les domaines de l'éducation et du développement durable, l'action envisagée dans le cadre du présent Programme d'action global est axée en particulier sur les domaines et sur les objectifs stratégiques suivants : UN ولئن كان لا بد من تشجيع الأعمال المنفذة بهذا الشأن على جميع مستويات ومجالات التعليم والتنمية المستدامة، فإن العمل المنشود ضمن برنامج العمل العالمي يُركّز بالأخص على المجلات والأهداف الاستراتيجية التالية:
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, d'adopter et d'appliquer, au niveau national, un plan d'action détaillé et coordonné afin d'assurer l'intégration de l'égalité entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع واعتماد وتنفيذ خطة عمل شاملة ومنسقة على المستوى الوطني من أجل كفالة تعميم المنظور الجنساني على كافة الأصعدة وفي جميع المجالات.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures en vue d'accroître la représentation des femmes dans les instances de décision et les organes judiciaires à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على كافة المستويات وفي كافة المجالات.
    G. Renforcer les facteurs qui favorisent la pleine participation des femmes aux structures de pouvoir et à la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines, dans des conditions UN زاي - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة والمتساوية للمــرأة في هياكــل السلطــة وصنــع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات
    Nous sommes favorables aux mesures propres à assurer la participation pleine et effective des femmes autochtones à la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines, et à éliminer les obstacles à leur participation à la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN ونؤيد اتخاذ تدابير تكفل المشاركة الكاملة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات وتزيل الحواجز التي تعيق مشاركتهن في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c) Garantir l'égalité des chances pour une représentation et une participation durables des femmes, à tous les niveaux et dans tous les domaines, en ce qui concerne la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et la consolidation de la paix après les conflits. UN (ج) ضمان الفرص المتساوية والكاملة للاشتراك والتمثيل الكاملين للنساء في جميع المستويات والمجالات المتعلقة بمنع النزاعات وإدارة الصراع وحل النزاع وبناء السلم بعد الصراع.
    Depuis 2001, le Gouvernement désigne chaque année la semaine du 23 au 29 juin comme la Semaine de l'égalité des sexes (en application d'une décision que le Centre pour la promotion de l'égalité des sexes a adoptée le 26 décembre 2000), le but consistant à créer un élan pour la prise de mesures en faveur de l'instauration d'une société fondée sur l'égalité des sexes à tous les niveaux et dans tous les domaines de la société. UN 147 - حددت الحكومة الأسبوع الممتد من 23 إلى 29 حزيران/يونيه من كل عام أسبوعاً للمساواة بين الجنسين في عام 2001 (وهذا ما قرره مقر تعزيز المساواة بين الجنسين في 26 كانون الأول/ديسمبر 2000)، بغرض تعزيز الزخم لاتخاذ تدابير مختلفة ترمي إلى إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، على جميع المستويات والمجالات في المجتمع.
    Pour favoriser une participation efficace des ONG à tous les niveaux et dans tous les domaines d'application de la Convention et sur la base de l'expérience acquise, on envisage les activités suivantes : UN ولتسهيل المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبراتها، من المتصور تنفيذ اﻷنشطة التالية:
    Ce résultat correspondait à celui qui avait été atteint lors des élections parlementaires quatre ans auparavant, et, sur cette base ferme, le Liechtenstein a pris l'engagement de continuer à prêter une attention particulière à la promotion de la participation des femmes à tous les niveaux et dans tous les domaines de la vie publique. UN وتتوافق هذه النتيجة مع النتيجة التي تحققت في الانتخابات البرلمانية التي أجريت قبل أربع سنوات، وتمثل أساساً راسخاً لالتزام ليختنشتاين المستمر بإيلاء اهتمام خاص لمشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع مجالات الحياة العامة.
    Il rend compte des discussions tenues lors du débat de haut niveau de la Commission, et montre que les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs du Sommet ont été inégaux, donnant ainsi à penser que le renforcement de la suite à donner au Sommet à tous les niveaux et dans tous les domaines demeure indispensable. UN ويعكس التقرير المداولات التي أجريت خلال الجزء الرفيع المستوى من دورة اللجنة، ويبرز التقدم غير المتكافئ المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة، مشيرا إلى أن تعزيز التنفيذ على جميع المستويات وفي جميع الميادين يظل مسألة أساسية.
    - De contribuer à la sensibilisation de l'opinion publique et des responsables politiques sur la nécessité de tenir compte des questions relatives à l'égalité des sexes dans la conception et l'application des politiques et mesures à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN - الإسهام في الارتقاء بوعي الرأي العام والقادة السياسيين فيما يتعلق بضرورة أخذ قضايا نوع الجنس في الحسبان عند تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير على جميع المستويات وفي جميع الميادين.
    Le Gouvernement kazakh a pris note avec intérêt des recommandations qu'a récemment adoptées le Conseil économique et social sur cette question et pense qu'elles représentent comme une ébauche pour le travail de démarginalisation des questions féminines à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN كما أنها لاحظت مع الاهتمام التوصيات التي اعتمدها مؤخرا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الشأن، وترى أنها تمثل مخططا من أجل مراعاة قضايا الجنس على كل المستويات وفي كل المجالات.
    35. Aux termes de l'article 8, les gouvernements sont tenus d'assurer la présence des femmes sur la scène internationale, à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN التعليقات ٥٣- بموجب المادة ٨، تلتزم الحكومات بضمان وجود المرأة على جميع المستويات وفي كل مجالات الشؤون الدولية.
    L'orientation des hommes et des femmes vers les principales voies de carrière est liée aux prises de décision fondées sur l'évaluation des effets de l'égalité entre les sexes sur toutes les activités prévues, y compris la législation, l'élaboration des politiques ainsi que des programmes et projets à tous les niveaux et dans tous les domaines de la vie. UN ويتعلق تعميم المنظور الجنساني باتخاذ القرارات استنادا إلى تقدير لأثرها بالنسبة للجنسين في جميع الأنشطة المخطط لها، بما في ذلك التشريع وتقرير السياسات ووضع البرامج والمشاريع على جميع المستويات في جميع مجالات الحياة.
    Les rapports de force qui empêchent les femmes de s'épanouir existent à tous les niveaux et dans tous les domaines de la société, du plus privé au plus public. UN وعلاقات القوة التي تحول دون أن تحيا المرأة حياة مشبعة تؤثر على عدة مستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي للغاية إلى أعلى مستوى في الحياة العامة.
    35. Le CEDAW a demandé instamment au Yémen de prendre des dispositions législatives efficaces et durables, y compris des mesures temporaires spéciales, pour accroître la représentation des femmes à tous les niveaux et dans tous les domaines de la vie politique, en particulier aux postes de responsabilité. UN 35- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اليمن على أن يتخذ التدابير القانونية الفعالة والمتواصلة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات ومجالات السياسة، وبخاصة في مناصب اتخاذ القرارات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, d'adopter et d'appliquer, au niveau national, un plan d'action détaillé et coordonné afin d'assurer l'intégration de l'égalité entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع واعتماد وتنفيذ خطة عمل شاملة ومنسقة على المستوى الوطني من أجل كفالة تعميم المنظور الجنساني على كافة الأصعدة وفي جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more