Édifions un sentiment d'unité et assurons une prise en main mondiale, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, pour combattre cet ennemi commun. | UN | فلنبن الوحدة والملكية الجماعية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لمحاربة عدو مشترك. |
Ces 10 dernières années, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est concentré sur la Stratégie de réduction de la pauvreté et la Réforme de l'éducation, qui comportent des programmes favorisant les femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
Le Consensus de Monterrey encourage donc l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | وذكرت أن توافق آراء مونتيري يشجع على إدماج هذا المنظور مع مراعاة الفروق بين الجنسين في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
Les politiques nationales et régionales doivent être mieux intégrées à tous les niveaux et dans tous les secteurs pour tirer parti des synergies possibles. | UN | وينبغي تكامل السياسات الوطنية والإقليمية بصورة أفضل على جميع المستويات والقطاعات للاستفادة من أوجه التآزر المحتملة. |
Il recommande également que l'État partie mette au point, adopte et applique au niveau national, un plan d'action complet et coordonné visant à promouvoir l'égalité des sexes et assurant que cet objectif soit bien pris en compte à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع خطة عمل شاملة ومنسقة واعتمادها وتنفيذها على الصعيد الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
Nous encourageons vigoureusement la participation active des femmes dans les processus politiques et dans la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات. |
Il est donc essentiel que les dirigeants au niveau tant national que local expriment leur engagement en la matière, tout en collaborant efficacement les uns avec les autres, ainsi qu'avec les autres acteurs concernés, à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | وبالتالي من المهم جدا أن تعبـِّر القيادة السياسية الوطنية والمحلية عن التزامها بعمليات التنمية المستدامة، في الوقت الذي تتعاون فيه بشكل فعال فيما بينها ومع غيرها من أصحاب المصلحة على جميع الصعد وفي كل القطاعات. |
L'année 2010 a offert de multiples possibilités d'affermir l'engagement politique et les capacités de direction à tous les niveaux et dans tous les secteurs en vue de la réalisation intégrale des objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | 67 - لقد أتاح عام 2010 فرصا عديدة لتعزيز الالتزام والقيادة السياسيين على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لتحقيق كامل الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
72. La bonne exécution du programme de travail de Nairobi et la réalisation de son objectif dépendent dans une large mesure de la participation des organisations et des parties prenantes intervenant dans le domaine de l'adaptation à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | 72- إن النجاح في تنفيذ برنامج عمل نيروبي وتحقيق هدفه يتوقفان إلى حد كبير على مشاركة المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيف على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
22. La bonne exécution du programme de travail de Nairobi dépend dans une large mesure de la participation d'organisations et de parties prenantes qui œuvrent dans le domaine de l'adaptation à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | 22- إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل نيروبي يتوقف إلى حد كبير على إشراك المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيُف على كافة المستويات وفي جميع القطاعات. |
Septièmement, il a été souligné que les partenariats sont la voie à suivre et que nous devons continuer à travailler ensemble, à mobiliser les parties prenantes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de façon à appuyer, selon des modalités harmonisées, les processus mis en place par les gouvernements pour élaborer et mettre en œuvre des plans nationaux intégrés en matière de santé et d'éducation. | UN | سابعا، أشير إلى أن إقامة شراكات هو السبيل إلى الأمام، وأننا لا بد أن نواصل العمل معا بحشد أصحاب المصلحة على كل المستويات وفي جميع القطاعات بغية تأييد ودعم العمليات التي تقودها الحكومات ووضع خطط وطنية شاملة للرعاية الصحية والتعليم وتنفيذها. |
Il est essentiel que la participation des femmes et la prise en compte des sexospécificités demeurent une priorité lors de la mise en œuvre des initiatives de consolidation de la paix à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | 16 - ومن الأمور الحاسمة أن تظل الإنجازات المحققة في مجالي مشاركة المرأة وتعميم القضايا الجنسانية من الأولويات عند تنفيذ جهود بناء السلام على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
Il conviendrait d'associer les femmes au processus politique afin de garantir la justice et l'impartialité dans la société, et le Gouvernement encourage l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | 64 - وينبغي إشراك المرأة في العملية السياسية تحقيقا للعدل والإنصاف في المجتمع، وتشجع الحكومة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
Un objectif principal du mécanisme national sur l'égalité des sexes, qui est constitué de la Commission pour le progrès des femmes et du Département des femmes dans la société, est de faire en sorte que les femmes aient une voix effective dans la société en partageant la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les secteurs et en assumant des positions de responsabilité. | UN | أحد الأهداف السياسية للهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي تتكون من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع، هو ضمان حصول المرأة على صوت فعال في المجتمع عن طريق المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع القطاعات وعن طريق شغل مناصب القيادة والمسؤولية. |
Ils se sont notamment engagés à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs (par. 64) et à redoubler d'efforts au plan national pour formuler des choix budgétaires tenant compte des besoins de la société en général et des femmes en particulier (par. 19). | UN | وتعهدوا بتعميم ' ' المنظور الجنساني في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات`` [الفقرة 64]، وبتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة ' ' سياسات للميزانية تراعي القضايا الاجتماعية و الجنسانية`` [الفقرة 19]. |
Pour renforcer l'efficacité du système économique mondial dans la promotion du développement, la Conférence a préconisé d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | ولتعزيز فعالية الدعم الإنمائي الذي يقدمه النظام الاقتصادي العالمي، شجع المؤتمر على مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات(61). |
— Faible participation de fonctionnaires sensibilisés à la problématique hommes-femmes à la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les secteurs; | UN | - قلة مشاركة الموظفين والموظفات في الوظائف العامة ممن يراعون الجنسانية عند اتخاذ القرار في جميع المستويات والقطاعات. |
Veiller à ce que l'intérêt suprême de l'enfant soit respecté dans tous les programmes, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, en respectant les principes de bonne gouvernance et de transparence; | UN | 36 - كفالة أفضل مصالح الأطفال في جميع البرامج وعلى جميع المستويات والقطاعات عن طريق كفالة الإدارة السليمة والشفافية؛ |
Au cours des trois dernières années, la réglementation relative à la pratique de la démocratie dans les communes et les services a été appliquée dans toutes les localités et dans tous les organismes d'État. Ceci renforce la participation des femmes à l'élaboration à l'exécution et au contrôle des politiques gouvernementales, à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، جرى تطبيق الأنظمة المتعلقة بالديمقراطية في الكوميونات والمكاتب في جميع المراكز المحلية وهيئات الدولة، الأمر الذي يساعد على تعزيز مشاركة المرأة في تصميم سياسات الدولة في جميع المستويات والقطاعات وتنفيذها والإشراف عليها. |
Il recommande également que l'État partie mette au point, adopte et applique au niveau national, un plan d'action complet et coordonné visant à promouvoir l'égalité des sexes et assurant que cet objectif soit bien pris en compte à tous les niveaux et dans tous les secteurs. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع خطة عمل شاملة ومنسقة واعتمادها وتنفيذها على الصعيد الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات وفي جميع المجالات. |
Ils ont convenu par ailleurs, lors de l'examen des problèmes systémiques qui se posaient, qu'il fallait intégrer des perspectives sexospécifiques aux politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs, afin que le système économique mondial puisse mieux soutenir le développement. | UN | وعند تناول المسائل المنهجية، اتفقت الحكومات على وجـوب تعميم المنظورات الجنسانية في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي كل القطاعات من أجل تعزيز فعالية الدعم الذي يقدمـه النظام الاقتصادي العالمي للتنمية. |
Le Consensus de Monterrey préconise la prise en compte des sexospécificités dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs afin de renforcer l'efficacité du soutien qu'apporte le système économique mondial au développement. | UN | 20 - ودعا توافق آراء مونتيري إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الإنمائية على شتى الصعد وفي كل القطاعات لتعزيز فعالية دعم النظام الاقتصادي العالمي للتنمية. |
De plus, un certain nombre de programmes seraient élaborés en vue de renforcer l'autonomie des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l'économie. | UN | وعلاوة على ذلك سيوضع عدد من البرامج لتمكين النساء على جميع المستويات وفي جميع قطاعات الاقتصاد. |