"niveaux et dans toutes les" - Translation from French to Arabic

    • المستويات وفي جميع
        
    • الصعد وفي جميع
        
    • اﻷصعدة وفي جميع
        
    • المستويات وفي كافة
        
    • مستوى وفي
        
    À tous les niveaux et dans toutes les parties du pays, les autorités entravent systématiquement les programmes de retour par des moyens toujours plus ingénieux. UN إذ تقوم السلطات على جميع المستويات وفي جميع أنحاء البلد بعرقلة برامج العودة عرقلة مستمرة بطرق مبتكرة على نحو مستمر.
    Élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement UN إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement; UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛
    Les divers risques encourus par le FNUAP ont été recensés et évalués à tous les niveaux et dans toutes les fonctions de l'organisation. UN وقد حددت شتى المخاطر التي تواجه صندوق السكان وقيمت على جميع الصعد وفي جميع المهام في المنظمة.
    c) Renforcement des capacités grâce à l'adoption d'approches par programmes qui permettent d'étoffer les moyens à tous les niveaux et dans toutes les couches de la société, notamment par la création de centres de documentation à l'échelle de la collectivité, afin d'assurer un développement durable du secteur; UN )ج( بناء القدرات، مع اعتماد النهج البرنامجية التي تبني القدرات على جميع اﻷصعدة وفي جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إنشاء المراكز المرجعية داخل المجتمعات المحلية لضمان التنمية المستدامة للقطاع؛
    Il a souligné, à tous les niveaux et dans toutes les réunions avec Israël, que cette politique israélienne ne peut qu'alimenter les extrémismes et la violence, car elle touche au fondement de la paix et foule aux pieds les aspirations légitimes du peuple palestinien et des peuples arabes en général. UN ونبهت مصر الجانب الاسرائيلــي على كافة المستويات وفي كافة اللقاءات والمناسبات إلى أن السياسة التي تتبعها الحكومة الحالية لا يمكن أن تغذي إلا التطرف والعنف، ﻷنها تضرب أسس السلام، وتطيح بالتوقعات والطموحات المشروعة للشعب الفلسطيني، ومــن ورائه الشعوب العربية.
    L'introduction de l'interculturalité à tous les niveaux et dans toutes les activités éducatives est l'un des défis majeurs pour le pays. UN ويشكل الأخذ بنهج التعدد الثقافي في جميع المستويات وفي جميع الطرائق التعليمية أحد التحديات الكبرى أمام البلد.
    Nous devons continuer de fonder nos actions futures sur ces deux documents, à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ويجب علينا أن نواصل الاسترشاد بالنصين فيما سنقوم به من عمل مستقبلا على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    :: La parité entre les sexes à tous les niveaux et dans toutes les politiques; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    :: La parité entre les sexes à tous les niveaux et dans toutes les politiques; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    L'inégalité persiste à tous les niveaux et dans toutes les régions, ce qui constitue une sérieuse menace pour les perspectives mondiales de paix et de prospérité. UN وقد ظلت التفاوتات متوغلة على كل المستويات وفي جميع الأقاليم بما يشكل تهديداً كبيراً للمنظور العالمي للسلم والازدهار.
    On a soutenu qu'il fallait donner aux femmes un rôle plus important dans la gestion des forêts et la prise de décisions en la matière, à tous les niveaux et dans toutes les institutions. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يسند إلى المرأة دور أهم في إدارة الغابات وصنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المؤسسات.
    C'est un phénomène fonctionnel intervenant à tous les niveaux et dans toutes les activités. UN والفساد ظاهرة وظيفية تطرأ على جميع المستويات وفي جميع اﻷنشطة.
    La corruption est un phénomène fonctionnel intervenant à tous les niveaux et dans toutes les activités. UN والفساد ظاهرة وظيفية تطرأ على جميع المستويات وفي جميع اﻷنشطة.
    Ces centres et services souligneront dans leurs contacts avec des organisations nationales l'importance que revêtent l'éducation et l'information des citoyens à tous les niveaux et dans toutes les couches de la société. UN وستؤكد المراكز والدوائر في اتصالاتها بالمنظمات الوطنية على أهمية تثقيف وإعلام الجمهور على كافة المستويات وفي جميع طبقات المجتمع.
    L'un des plus importants est l'intégration des questions de population dans les stratégies, la planification, le processus de prise de décisions et d'allocation de ressources de développement à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ومن أهم هذه الأهداف إدماج المسائل المتعلقة بالسكان في الاستراتيجيات، والتخطيط، وعملية صنع القرار، وتخصيص الموارد الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Compte tenu de cette dichotomie, la Fédération internationale pour l'économie familiale demande que l'on mette en place, à l'échelle tant internationale que nationale, des cadres juridiques destinés à régir la prestation de soins à tous les niveaux et dans toutes les circonstances. UN وعلى ضوء هذه التعارض، فإن الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي يطلب وضع أطر قانونية، على الصعيدين الدولي والوطني، تؤدى في إطارها أعمال الرعاية على جميع المستويات وفي جميع الظروف.
    L'importance, pour la société, d'une pleine participation des femmes à la prise de décisions et à l'exercice du pouvoir à tous les niveaux et dans toutes les instances, y compris les secteurs intergouvernemental, gouvernemental et non gouvernemental, est de plus en plus reconnue. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    On reconnaît de plus en plus l'importance pour la société d'une pleine participation des femmes à la prise de décisions et à l'exercice du pouvoir à tous les niveaux et dans toutes les instances, y compris les secteurs intergouvernemental, gouvernemental et non gouvernemental. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    c) Renforcement des capacités grâce à l'adoption d'approches par programmes qui permettent d'étoffer les moyens à tous les niveaux et dans toutes les couches de la société, notamment par la création de centres de documentation à l'échelle de la collectivité, afin d'assurer un développement durable du secteur; UN )ج( بناء القدرات، مع اعتماد النهج البرنامجية التي تبني القدرات على جميع اﻷصعدة وفي جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إنشاء المراكز المرجعية داخل المجتمعات المحلية لضمان التنمية المستدامة للقطاع؛
    Des conférences, des ateliers et des programmes d'études ont été organisés à tous les niveaux et dans toutes les régions du monde. UN فعُقدت المؤتمرات وحلقات العمل والبرامج الدراسية على كل مستوى وفي أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more