La mise au point et l'introduction de matériel didactique sur le respect des femmes aux niveaux fédéral et régional, de même que la promotion de techniques agricoles tenant compte des spécificités féminines a constitué un progrès. | UN | وكان وضع واستحداث مواد للتدريب الجنساني على المستويين الاتحادي والإقليمي وتعزيز التكنولوجيات الزراعية الصديقة للمرأة خطوة إلى الأمام. |
Le Pakistan revoit actuellement entièrement, aux niveaux fédéral et régional, le cadre et l'organisation institutionnels applicables à la sécurité alimentaire et les services correspondants. | UN | ويجري في باكستان استعراض كامل للإطار المؤسسي، والوضع المؤسسي، والخدمات، فيما يتعلق بسلامة الأغذية، وذلك على المستويين الاتحادي والإقليمي. |
34. En ce qui concerne la formation au droit international des droits de l'homme, un projet a été mis en œuvre avec succès aux niveaux fédéral et régional de 2003 à 2008 et a permis à plus de 4 500 juges, procureurs et responsables de la police de se familiariser avec les instruments pertinents. | UN | 34- وفيما يتعلق بالدورات التدريبية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان، فقد نُفذ مشروع بنجاح على المستويين الاتحادي والإقليمي من عام 2003 إلى عام 2008 وأتاح هذا المشروع لأكثر من 500 4 قاض ونائب عام ومسؤول في قطاع الشرطة الاطلاع على الصكوك ذات الصلة. |
Ces centres sont gérés aux niveaux fédéral et régional par les administrations publiques compétentes, en collaboration avec des ONG. | UN | وتدير هذه المراكز على الصعيدين الاتحادي والإقليمي أجهزة إدارة عامة مختصة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
Conformément à la Constitution, le Conseil électoral national ne subit aucune influence et est en mesure d'organiser des élections libres et régulières aux niveaux fédéral et régional. | UN | ووفقاً للدستور، لا يخضع المجلس الانتخابي الوطني لأي تأثير وهو قادر على إجراء انتخابات حرة ونزيهة على الصعيدين الاتحادي والإقليمي. |
Des mécanismes complets avaient également été mis en place aux niveaux fédéral et régional pour rendre compte des actions menées. | UN | وأنشئت أيضاً على الصعيدين الفدرالي والإقليمي آليات إبلاغ شاملة. |
:: Actions de sensibilisation et de mobilisation aux niveaux fédéral et régional afin de lutter contre le VIH/sida et contre la vulnérabilité particulière des femmes; | UN | :: أنشطة للدعوة وللتعبئة على المستويين الاتحادي والإقليمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعرض المرأة له بصفة خاصة؛ |
101. Une grande partie de l’aide fournie aux forces de sécurité somaliennes participant aux opérations de lutte contre les insurgés et les terroristes aux niveaux fédéral et régional n’a toutefois pas été signalée. | UN | 101 - ومع ذلك، لم يتم الإبلاغ عن جزء كبير من المساعدة المقدمة لقوات الأمن الصومالية التي تشارك في عمليات مكافحة التمرد ومكافحة الإرهاب على المستويين الاتحادي والإقليمي. |
g) Les peuples autochtones continuent à être sous-représentés à la Douma d'État et dans les autres organes de l'État aux niveaux fédéral et régional (art. 2 et 5). | UN | (ز) لا يزال تمثيل الشعوب الأصلية ضعيفاً في مجلس الدوما وغير ذلك من الهيئات الحكومية على المستويين الاتحادي والإقليمي (المادتان 2 و5). |
g) Les peuples autochtones continuent à être sous-représentés à la Douma d'État et dans les autres organes de l'État aux niveaux fédéral et régional (art. 2 et 5). | UN | (ز) لا يزال تمثيل الشعوب الأصلية ضعيفاً في مجلس الدوما وغير ذلك من الهيئات الحكومية على المستويين الاتحادي والإقليمي (المادتان 2 و5). |
Celui-ci doit être lu conjointement avec le document de base commun de l'Éthiopie (HRI/CORE/ETH/2008), qui décrit le cadre constitutionnel et institutionnel en place aux niveaux fédéral et régional. | UN | وينبغي قراءته جنباً إلى جنب مع الوثيقة الأساسية الموحدة لإثيوبيا (RI/CORE/ETH/2008)، التي تصف الإطار الدستوري والمؤسسي القائم على المستويين الاتحادي والإقليمي. |
21. En 2003, on a continué de préparer le lancement, pour 2004, des satellites Monitor-E et Ressours-DK et du satellite russo-ukrainien Sitch-1M, qui permettront de réaliser des progrès considérables s'agissant de fournir aux utilisateurs des données spatiales concernant les ressources naturelles et l'océanographie aux niveaux fédéral et régional. | UN | 21- وفي عام 2003، تواصل العمل في مجال التحضير لإطلاق الساتلين " Monitor-E " و " Resurs-DK " والساتل المشترك بين روسيا وأوكرانيا " Sich-1M " في عام 2004، مما سيُحسِّن كثيرا تزويد المستعملين بالبيانات الفضائية الخاصة بالموارد الطبيعية والبيانات الفضائية المخصصة لأغراض علوم البحار على المستويين الاتحادي والإقليمي. |
Le Comité prend note de la création du poste de commissaire aux droits de l'enfant aux niveaux fédéral et régional. | UN | 16- تلاحظ اللجنة إنشاء وظيفة مفوَّض حقوق الطفل على الصعيدين الاتحادي والإقليمي. |
Préciser les secteurs qui ont été transférés aux autorités régionales, en indiquant comment l'État partie veille à ce que la législation et d'autres réglementations aux niveaux fédéral et régional soient harmonisées avec les dispositions de la Convention. | UN | يرجى بيان القطاعات التي آلت إلى السلطات الإقليمية وبيان الطريقة التي تكفل الدولة الطرف بها اتساق التشريعات واللوائح الأخرى على الصعيدين الاتحادي والإقليمي مع أحكام الاتفاقية. |
Le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie indiquant que la coordination des activités relatives aux droits de l'enfant est confiée à différents organismes, à savoir la Commission gouvernementale chargée des mineurs et de la protection de leurs droits, le Conseil de coordination rattaché à la présidence et les Commissaires aux droits de l'enfant aux niveaux fédéral et régional. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلوماتٍ تفيد بتولي هيئات عديدة مهمة تنسيق الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل، وهي تحديداً اللجنة الحكومية المعنية بالأقليات وحقوقها والمجلس التنسيقي الملحق بديوان الرئاسة، فضلاً عن مفوضي حقوق الطفل على الصعيدين الاتحادي والإقليمي. |
Le Ministère fédéral des affaires économiques et du travail (Division de la non-prolifération nucléaire) est le point de contact avec le système international et le coordonnateur national des autorités autrichiennes concernées, aux niveaux fédéral et régional. | UN | وتعمل الوزارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية والعمل (الشعبة المعنية بعدم الانتشار النووي) كنقطة اتصال بالنظام الدولي وكمنسق وطني بين الهيئات المناسبة على الصعيدين الاتحادي والإقليمي داخل النمسا. |
Un comité ministériel de coordination de ce plan, qui regroupe six ministères et la Commission des droits de l'homme, est chargé d'administrer les sections de suivi et d'évaluation établies aux niveaux fédéral et régional. (Recommandations 3 et 97) | UN | وأنشئت لجنة وزارية لتنسيق شؤون خطة العمل تضم ستة وزراء إضافة إلى أعضاء لجنة حقوق الإنسان، وذلك لتوجيه وإدارة أقسام الرصد والتقييم المنشأة على الصعيدين الاتحادي والإقليمي والإشراف عليها. (التوصيتان 3 و97) |
Veuillez fournir des informations sur la coordination entre l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes (par. 1) et les ministères chargés des questions d'autonomisation des femmes en vue de la transversalisation de la problématique hommes-femmes aux niveaux fédéral et régional. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أوجه التنسيق بين المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل (الفقرة 1) والوزارات التي تتولى المسائل المتعلقة بتمكين المرأة لأغراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيدين الاتحادي والإقليمي. |