"niveaux national et local" - Translation from French to Arabic

    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • المستويين الوطني والمحلي
        
    • الصعيد الوطني والمحلي
        
    • المستوى الوطني والمحلي
        
    • الصعيدين الوطني ودون الوطني
        
    • الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية
        
    • وطنية ومحلية
        
    • المستويات الوطنية والمحلية
        
    • المستويين المحلي والوطني
        
    • الصعيدين القطري والمحلي
        
    • المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي
        
    • الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية
        
    • المستويين القطري والمحلي
        
    • الصعيد الوطني أو المحلي
        
    • الصعيدين المحلي والوطني
        
    Élaboration d'analyses sur les relations entre les acteurs politiques aux niveaux national et local UN توفير مواد تحليلية عن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي
    Existence, aux niveaux national et local, de mécanismes de prévention et de gestion des conflits UN توافر آليات قائمة لمنع نشوب النـزاعات وإدارة النـزاعات على الصعيدين الوطني والمحلي
    Il est également possible d'organiser des référendums aux niveaux national et local. UN وتوجد أيضاً إمكانية الدعوة إلى إجراء استفتاءات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    De plus en plus de personnes issues de groupes ethniques minoritaires occupent des postes importants dans les institutions publiques aux niveaux national et local. UN فهناك تزايد مستمر في عدد أبناء الأقليات العرقية الذين يشغلون مناصب هامة في سلطات الدولة على المستويين الوطني والمحلي.
    Le rapport mentionne différentes lois qui ont été adoptées, aux niveaux national et local, concernant la violence au sein de la famille. UN ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة.
    Il n'en reste pas moins que, pour la plupart, les actions concrètes seront menées aux niveaux national et local. UN غير أنها أشارت الى أنه ينبغي أن يتم قدر كبير من العمل الملموس على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Ailleurs, ils sont envisagés avec intérêt aux niveaux national et local, notamment au Brésil, au Canada, au Royaume-Uni et en Suède. UN وتظهر اهتمامات في أماكن أخرى على الصعيدين الوطني والمحلي ولا سيما في البرازيل والسويد وكندا والمملكة المتحدة.
    Elles sont organisées par le Département de l’information au Siège et par les centres et services d’information des Nations Unies aux niveaux national et local. UN وقد نظمت هذه اﻷحداث في مقر اﻷمم المتحدة ونفذت مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام هذه اﻷنشطة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    De vastes consultations associant diverses parties prenantes aux niveaux national et local sont actuellement menées pour examiner les questions pertinentes. UN وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة.
    Cette politique est particulièrement pertinente aux niveaux national et local. UN ولهذه السياسة أهمية خاصة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Des informations plus détaillées concernant les principales mesures des programmes de prévention mis en place aux niveaux national et local seraient également utiles. UN وسيكون من المفيد أيضا الحصول على مزيد من التفاصيل عن التدابير الرئيسية لبرامج الوقاية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Résultat 3 : accroissement du nombre de systèmes judiciaires formels et informels promouvant les droits fondamentaux des femmes aux niveaux national et local. UN الناتج 3: ازدياد عدد نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Étude des réseaux de production et d'innovation aux niveaux national et local dans certains sous-secteurs et pays de la région UN دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة
    Ce programme préconise un certain nombre de mesures qui devraient être appliquées, en particulier aux niveaux national et local, notamment les mesures suivantes : UN ويدعو هذا البرنامج الى اتخاذ عدة تدابير، لاسيما على الصعيدين الوطني والمحلي. وتشمل هذه التدابير ما يلي:
    Tous les États devraient notamment adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et veiller à son respect aux niveaux national et local. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les autorités compétentes doivent renforcer les mécanismes destinés à faire appliquer l'égalité entre les sexes aux niveaux national et local. UN لذا يتعين على السلطات تعزيز الآليات لتنفيذ المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les résultats recueillis et leur diffusion ont permis d'obtenir des réactions et des informations en retour aux niveaux national et local. UN وقد أتاحت النتائج ذات الصلة ونشرها الحصول على التعليقات وإعادة المعلومات، على المستويين الوطني والمحلي.
    Il regrette également qu'il n'existe pas de mécanisme ou de procédure permettant d'évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif aux niveaux national et local. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والمحلي.
    Toutefois, les pays touchés n'ont reçu qu'un appui limité à leurs efforts de renforcement des capacités aux niveaux national et local. UN بيد أن البلدان المصابة قد تلقت دعما محدودا جدا لجهودها الرامية إلى بناء قدراتها على المستويين الوطني والمحلي.
    C'est aux niveaux national et local que ce débat sur les qualités que les étudiants devraient s'efforcer d'avoir peut être mené avec la plus grande clarté. UN ومن الأفضل أن توضح على الصعيد الوطني والمحلي هده المناقشة بشأن المؤهلات الأكاديمية التي ينبغي أن يحوز الطلاب عليها.
    Aucun rapport ne soulève la question de la synergie au niveau de l'application des trois conventions aux niveaux national et local. UN ولم يثر أي تقرير قضية التآزر في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث على المستوى الوطني والمحلي.
    :: Approches coordonnées de l'exécution des plans d'action aux niveaux national et local UN :: اتباع نهج منسقة لتنفيذ خطط العمل على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    - La sensibilisation à la question des enfants associés aux forces ou aux groupes armés (aux niveaux national et local); UN - التوعية بمسألة الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة (على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية على السواء).
    S'assurer que la réduction des risques de catastrophe est une priorité aux niveaux national et local UN كفالة أن يكون الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية
    La plupart de ces activités se déroulent dans le cadre de projets réalisés aux niveaux national et local. UN وتتركز معظم هذه الأنشطة على المشروعات وهي موجهة على المستويات الوطنية والمحلية.
    Nous espérons que cela aura pour effet d'amener le monde à prendre davantage conscience de l'importance des droits de l'homme et le décidera à se doter des moyens nécessaires, aux niveaux national et local, pour en assurer le respect. UN ونأمل أن يتزايد الوعي في العالم، نتيجة لذلك المؤتمر، بأهمية حقوق الانسان وبالتصميم على بناء القدرة الضرورية على المستويين المحلي والوطني لضمان إعمال هذه الحقوق.
    Le CAC note également les besoins importants qui ne sont pas satisfaits pour le financement des activités aux niveaux national et local. UN وتلاحظ لجنة التنسيق اﻹدارية كذلك الحاجة الشديدة إلى تمويل اﻷنشطة التي لم يتم الوفاء بها بعد على الصعيدين القطري والمحلي.
    7.39 Des programmes éducatifs aux niveaux national et local devront favoriser et faciliter un débat franc et ouvert sur la nécessité de protéger les femmes, les jeunes et les enfants contre tous les sévices, y compris les sévices sexuels, l'exploitation, le trafic et la violence. UN ٧-٣٩ ويجب تشجيع ودعم إجراء مناقشات نشطة ومفتوحة بشأن الحاجة إلى حماية النساء والشباب واﻷطفال من أي اعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، والاستغلال، والاتجار بالجنس، والعنف، وذلك عن طريق البرامج التثقيفية على المستوى الوطني ومستوى المجتمع المحلي.
    Je demande donc aux autorités et au peuple ivoiriens de saisir l'occasion pour participer de manière significative aux initiatives de réconciliation aux niveaux national et local. UN ولذلك فإنني أدعو السلطات الإيفوارية والشعب الإيفواري إلى اغتنام الفرصة السانحة للمشاركة بشكل مجد في مبادرات المصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية.
    Les directeurs du Programme pour l'habitat et les principaux conseillers techniques opérant aux niveaux national et local seront sensibilisés à ces questions et formés à leur analyse, à leur planification et à leur budgétisation ainsi qu'aux droits des femmes et à leur autonomisation. UN وسوف يتم توعية مديري برامج الموئل وكبار مستشاريه التقنيين على المستويين القطري والمحلي بالقضايا الجنسانية، وتدريبهم على التحليل والتخطيط والميزنة وفق نوع الجنس وعلى حقوق المرأة وتمكينها.
    62. Compte tenu de la méthode adoptée par le Rapporteur spécial, les recommandations ci-après portent sur les trois grands secteurs à mobiliser et sur les stratégies à mettre en oeuvre, aux niveaux national et local, pour y parvenir. UN ٦٢ - وفقا للمنهجية التي اعتمدتها المقررة الخاصة، ترد أدناه توصيات بشأن استخدام العوامل الحفازة الثلاثة والاستراتيجيات الخاصة بكل منها من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني أو المحلي.
    Le sport y est préconisé comme un élément à part entière des programmes de développement et de promotion de la paix. En ce qui concerne les activités de communication par le sport, il conviendrait de bien cibler les campagnes de sensibilisation et de mobilisation sociale, notamment aux niveaux national et local. UN ويوصي التقرير بإدخال الرياضة باعتبارها أداة مفيدة في برامج التنمية والسلام، وأنه ينبغي للأنشطة التي تستخدم الرياضة وتقوم على الاتصالات أن تركز على الدعوة الموجهة بدقة وعلى التعبئة الاجتماعية، وبخاصة على الصعيدين المحلي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more