Avec la deuxième tranche, il s'agissait surtout de renforcer les réseaux de compétences aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Les mesures aux niveaux sous-régional et régional : | UN | ١٢٤ - الإجراءات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي: |
Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة. |
La Conférence serait précédée par des préparatifs approfondis aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تسبق المؤتمر أعمال تحضيرية موضوعية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La coopération aux niveaux sous-régional et régional est également essentielle aux cadres politiques et réglementaires. | UN | كما كان التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي جزءاً أساسياً من إطارات السياسة العامة والإطارات التنظيمية. |
Donner la priorité au renforcement des fonds et mécanismes financiers existants aux niveaux sous-régional et régional en Afrique | UN | إيلاء اﻷولوية لتعزيز الصناديق واﻵليات المالية الموجودة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي في افريقيا |
ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat entre organisations intergouvernementales aux niveaux sous-régional et régional en vue du développement rural. | UN | `2 ' زيادة عدد اتفاقيات الشراكة بين المنظمات الحكومية الدولية على المستويين دون الإقليمي والإقليمي لتحقيق التنمية الريفية. |
Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة. |
Dans le cadre du sous-programme, le bureau continuera de renforcer les capacités des pays de formuler des stratégies et des politiques en vue de faciliter la coopération aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وسيستمر في إطار استراتيجية البرنامج الفرعي بذل الجهود من أجل زيادة قدرة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات تعزز التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Les mesures de confiance doivent être également encouragées aux niveaux sous-régional et régional. | UN | 4 - وينبغي تشجيع تدابير بناء الثقة أيضا على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Il facilitera aussi la formation d'un consensus parmi les différentes parties prenantes sur les stratégies, la marche à suivre et la coopération aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وسييسر البرنامج الفرعي أيضا التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالاستراتيجيات، والنُهج والتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Fournir des services de conseil et des analyses aux institutions scientifiques sur le financement de la gestion durable des terres aux niveaux sous-régional et régional | UN | خـدمات استشارية ومساهمات تحليلية للمؤسسات العلمية المعنية بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي |
Le préambule énonce les causes profondes des initiatives prises aux niveaux sous-régional et régional ainsi qu'au niveau des Nations Unies en vue de mieux cerner la problématique des armes légères. | UN | وتذكر الديباجة الأسباب الكامنة وراء المبادرات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفي الأمم المتحدة من أجل تحقيق تفهم أفضل لمشكلة الأسلحة الصغيرة. |
Pour toutes ces raisons, le Pérou a joué un rôle moteur dans la promotion aux niveaux sous-régional et régional d'une série d'initiatives qui ont pour objectif de réduire les dépenses militaires dans le but que j'ai évoqué. | UN | ولكل هذه الأسباب، تقوم بيرو بدور ريادي في النهوض بعدد من المبادرات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي تستهدف تخفيض الإنفاق العسكري لصالح الأغراض التي ذكرتها. |
Cette initiative devrait permettre d'élaborer dans le Sud, aux niveaux sous-régional et régional, des stratégies de développement axées sur la science et la technologie. | UN | ومن المتوخى أن تؤدي هذه المبادرة إلى إعداد استراتيجيات إنمائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في الجنوب تستند إلى العلوم والتكنولوجيا. |
L'Afrique et l'Amérique latine ont encouragé l'intégration régionale en créant les institutions de base indispensables pour la coopération et la coordination entre les pays aux niveaux sous-régional et régional. | UN | ولقد عززت أفريقيا وأمريكا اللاتينية جهود التكامل الإقليمي من خلال إنشاء المؤسسات الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون فيما بين البلدان والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
L'Afrique continuera elle aussi, à la mesure de ses moyens, de construire et de renforcer des capacités humaines et institutionnelles aux niveaux sous-régional et régional en vue d'assurer la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وستواصل أفريقيا أيضا، في نطاق إمكاناتها، بناء وتدعيم القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضمانا للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة. |
Les actions nationales doivent naturellement être complétées par des activités communes aux niveaux sous-régional et régional pour assurer une interaction bénéfique et efficace. | UN | إن الجهود الوطنية ينبغي بطبيعة الحال أن يكملها العمل المشترك على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي لكفالة التفاعل النافع والفعال. |
(b) à renforcer les fonds et les mécanismes financiers existants aux niveaux sous-régional et régional. | UN | )ب( تعزيز الصناديق واﻵليات المالية الموجودة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي. |
On s'attachera à favoriser l'interconnexion des réseaux de transport d'énergie, et surtout d'électricité et de gaz, aux niveaux sous-régional et régional. | UN | وسوف تدعم وصلات نقل الطاقة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي ولا سيما في مجالي الكهرباء والغاز. |
L’une des solutions à ce problème serait pour ces pays de coopérer aux niveaux sous-régional et régional afin de mettre en commun les ressources des établissements d’enseignement supérieur et de recherche-développement avancée. | UN | ويتمثل أحد الحلول لهذه المشكلة في أن تتعاون البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي للتشارك في الانتفاع من مؤسسات التعليم العالي ومؤسسات البحث والتطوير المتقدمة. |
iv) La définition d'indicateurs aux niveaux sous-régional et régional. | UN | `4` وضع مؤشرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. | UN | وأشار المتكلّمون إلى أنَّ الاجتماعات العادية لهيئات مكافحة الفساد على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي قد ساعدت على تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وأدّت إلى تحسين التعاون وتبادل الممارسات الجيّدة. |
Renforcer les fonds et mécanismes financiers existants aux niveaux sous-régional et régional, en particulier en Afrique | UN | تعزيز الصناديق/اﻵليات المالية القائمة على المستويين دون الاقليمي والاقليمي ولا سيما في افريقيا |
Une riposte mondiale coordonnée passe en outre par une coopération aux niveaux sous-régional et régional et une plus grande assistance à ces efforts de la part des organisations internationales, et en particulier de l'ONU. | UN | كما توجد حاجة إلى التعاون على الصعد دون الإقليمية والإقليمية كجزء من استجابة عالمية مترابطة. وتوجد حاجة إلى المزيد من المساعدة لهذه الجهود من المنظمات الدولية، خاصة الأمم المتحدة. |