"noble mission" - Translation from French to Arabic

    • المهمة النبيلة
        
    • نبيلة
        
    • المهمة السامية
        
    • بمهمتكم
        
    • بمهمته النبيلة
        
    • مهمتكم النبيلة
        
    • مهمتها النبيلة
        
    • النبيل
        
    • النبيلة لعصرنا
        
    • رسالتها النبيلة
        
    • الرسالة السامية
        
    Cette noble mission d'élimination du colonialisme n'est toujours pas terminée. UN إن هذه المهمة النبيلة المتعلقة بالقضاء على الاستعمار لم تكتمل بعد.
    Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.
    Le Viet Nam participera toujours favorablement, activement et de manière responsable à cette noble mission. UN ستكون فييت نام دائما طرفا مساندا ونشطا ومسؤولا في هذه المهمة النبيلة.
    Ces forces, investies d'une noble mission, protègent les voies d'acheminement des secours et luttent contre les bandits et les hors-la-loi qui entravent régulièrement les opérations humanitaires. UN فهذه القوات تؤدي مهمة نبيلة تتمثل في حماية طرق اﻹغاثة والتصدي للعصابات المسلحة والخوارج الذين يعرقلون باستمرار عمليات اﻹغاثة.
    Ainsi, nous l'encourageons à aller de l'avant dans cette noble mission. UN وعليه، فإننا نشجع الجميع على المضي قُدما نحو تلك المهمة النبيلة.
    La population du Turkménistan neutre et indépendant est prête à aborder avec toutes les nations unies l'accomplissement de cette noble mission. UN وشعب تركمانستان المستقل المحايد على استعداد لأن يعمل مع جميع شعوب الأمم المتحدة لتحقيق هذه المهمة النبيلة.
    Ces actions doivent être complétées et renforcées par les travaux de l'Organisation des Nations Unies et de nombreux gouvernements et organisations non gouvernementales qui participent à cette noble mission. UN ويتعين أن تكمل الإجراءات وتعززها ما تقوم به الأمم المتحدة ومجموعة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المهمة النبيلة من أعمال في هذا المضمار.
    Telle est la noble mission et le grand défi qui se présentent aux Nations Unies. UN هذه هي المهمة النبيلة لﻷمم المتحدة والتحدي الكبير الذي يواجهها.
    Cette noble mission visant à éliminer le colonialisme n'est pas encore terminée. UN لا تزال هذه المهمة النبيلة للقضاء على الاستعمار لم تنجز.
    Votre longue et vaste expérience fait de vous une personnalité toute désignée pour mener à bien la lourde et noble mission qui vous est confiée. UN إن خبرتكم الواسعة تجعلكم الشخص المناسب للقيام بأعباء المهمة النبيلة والمضنية الموكلة إليكم.
    Nous souhaitons également que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle plus grand dans le contrôle efficace de l'environnement et dans la prévention des désastres écologiques mondiaux, et nous sommes prêts à faciliter par tous les moyens la mise en place de cette noble mission. UN ونؤيد كذلك زيادة دور اﻷمم المتحدة في مراقبة البيئة ومنع الكوارث الايكولوجية العالمية، ونحن مستعدون لتسهيل تنفيذ تلك المهمة النبيلة بكل الوسائل المتاحة.
    Je souhaiterais, au début de cette nouvelle année, vous renouveler l'expression fraternelle de mes voeux de bonne santé et de succès dans la noble mission que vous menez si remarquablement à la tête de l'Organisation des Nations Unies. UN أود، في مستهل هذه السنة الجديدة، أن أعرب لكم مجددا عن تمنياتي اﻷخوية بموفور الصحة والنجاح في المهمة النبيلة التي تؤدونها بنبوغ على رأس منظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est dans cet esprit que le Sénégal, mon pays, continuera, comme par le passé, de s'impliquer résolument dans cette noble mission au service de la paix, avec la conviction qui a toujours inspiré sa politique internationale. UN وعلى ذلك، سيواصل بلدي، السنغال المشاركة بعــزم في هذه المهمة النبيلة لخدمة السلام، عن اقتناع ظل دائما مصدر إلهام لسياستنا الدولية.
    Les forces en question sont investies d'une noble mission, à savoir protéger les voies d'acheminement des secours et lutter contre les bandits et les hors-la-loi qui entravent régulièrement les opérations de secours. UN فهذه القوات تؤدي في الحقيقة مهمة نبيلة تتمثل في حماية طرق الاغاثة ومحاربة اللصوص والخارجين على القانون الذين يعرقلون باستمرار عمليات اﻹغاثة.
    La Convention a été investie de la noble mission consistant à dresser la Liste du patrimoine mondial, qui contient aujourd'hui plus de 730 sites du patrimoine culturel commun de par le monde. UN وقد قامت الاتفاقية بمهمة نبيلة بدأت أول ما بدأت بتسجيل القائمة الدولية لمواقع التراث الإنساني، وهي تضم حاليا 730 موقعا من مواقع التراث الإنساني المشترك، تمتد عبر قارات الكرة الأرضية.
    Nous sommes à son entière disposition pour l'aider de toutes les façons dans l'exercice de cette noble mission. UN إننا تحت تصرفه التام لمساعدته بأي طريقة في أدائه لواجبات هذه المهمة السامية والنبيلة.
    Je peux vous assurer, dès à présent, de la parfaite disponibilité de ma délégation pour aider à l'accomplissement de votre noble mission. UN وأؤكد لكم أن وفد بلدي على أتم الاستعداد لتقديم المساعدة إليكم وأنتم تضطلعون بمهمتكم النبيلة.
    On comprendra le souhait de ma délégation de voir le Conseil de sécurité être réformé, pour lui permettre de s'acquitter au mieux de sa noble mission. UN من المفهوم أن وفد بلدي يود أن يرى مجلس الأمن وقد جرى إصلاحه، حتى يمكنه الاضطلاع، على نحو أفضل، بمهمته النبيلة.
    Nous réaffirmons notre engagement d'appuyer votre présidence, et nous promettons de coopérer pleinement avec vous et tous les autres membres du Bureau dans l'accomplissement de votre noble mission. UN إننا نجدد التزامنا بدعم رئاستكم ونتعهد بالتعاون الكامل معكم ومع جميع أعضاء المكتب الآخرين في أداء مهمتكم النبيلة.
    La République de Corée s'engage à apporter un soutien indéfectible aux travaux de l'ONU et à sa noble mission pour le bien de l'humanité tout entière. UN وتعلن الجمهورية الكورية مساندتها الكاملة لعمل الأمم المتحدة في مهمتها النبيلة لصالح الإنسانية ككل.
    De son côté, le personnel de l'Office est tout à fait résolu à poursuivre sa noble mission dans les conditions les plus difficiles. UN ومن جهتهم، فإن موظفي الأونروا لا يحجمون قط عن تصميمهم على الاستمرار في عملهم النبيل في أصعب الظروف.
    C'est là d'ailleurs ce que demandent tous les peuples et la noble mission que nous assigne notre époque. UN هذه هي دعوة جميع الشعوب والمهمة النبيلة لعصرنا.
    Des officiers de police russes servent au sein de la composante de police de la MINUT, et la Russie continuera à appuyer leur noble mission. UN يخدم ضباط للشرطة الروسية في مكون الشرطة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، وستواصل روسيا دعم رسالتها النبيلة.
    J'ai la conviction que grâce à ses éminentes qualités et à sa riche expérience, il saura s'acquitter remarquablement de cette noble mission qui lui est confiée. UN وإنني لمقتنع بأنه، بفضل قدراته الممتازة وخبرته الثرية، سينهض بهذه الرسالة السامية بامتياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more