"noeud" - Translation from French to Arabic

    • عقدة
        
    • العقدة
        
    • ربطة
        
    • بربط
        
    • مشنقة
        
    • الربطة
        
    • العُقدة
        
    • بربطة
        
    • عُقدة
        
    • كعقدة
        
    A nouveau, l'ambassadeur Selebi s'est efforcé de trancher un noeud gordien. UN أما السفير سيلبي، فقد بذل من جانبه جهدا آخر لحل عقدة المأزق.
    Toutes les histoires, éveillé pendant 72 heures, le classement frénétique, puis le noeud autour du cou. Open Subtitles كل هذه القصص إستيقظت لمدة 72 ساعة مشكلة الهجاء ثم محاولتي لربط عقدة
    S'appuyant sur le noeud régional et le centre de coordination mondial, chaque noeud national sera chargé de renforcer les capacités. UN وبمساعدة العقدة اﻹقليمية ومركز التنسيق العالمي، ستكون كل عقدة وطنية مسؤولة عن بناء القدرات.
    Le noeud régional, le centre de coordination mondial, voire les autres noeuds nationaux devront lui fournir toute l'aide possible. UN وستقوم العقدة اﻹقليمية ومركز التنسيق العالمي، بل والعقد الوطنية اﻷخرى، بتقديم المساعدة بأي طريقة ممكنة.
    M'dame, où avez vous trouvé le plus petit noeud papillon du monde? Open Subtitles سيدتي، هلا تخبرينا من أين حصلتي على أصغر ربطة عنق بالعالَم؟
    Dessus, dessous, dedans et dehors, et voilà un beau noeud qui sort. Open Subtitles فوق تحت داخل وخارج وهكذا تقوم بربط الحذاء
    Un double noeud, c'est ce qu'on fait à un enfant. Open Subtitles عقدة مزدوجة، إنها طريقة يعامل بها المرء طفلاً
    Mais quelques uns préfèrent utiliser un de ces instruments chirurgicales pour faire le noeud. Open Subtitles لكن قلة مختارة يحبون إستخدام واحد من أدوات الجراحة لعمل عقدة
    Tu sais faire un noeud avec ta main gauche ? Open Subtitles هل تعرفين طريقة عمل عقدة باليد اليسرى فقط؟
    Les questions politiques, économiques, sociales et celles qui ont trait à la sécurité sont toutes liées les unes aux autres; lorsqu'il y a un noeud, nous devons le trancher ensemble. UN وتلتف التحديات السياسية واﻷمنية والاقتصادية والاجتماعية، بعضها على بعض؛ عندمــا تشكل عقدة يتعين أن نشترك جميعا في حلها.
    Le comité directeur choisira le coordonnateur du noeud national du SIDS/NET. UN وستختار اللجنة التوجيهية منسق العقدة الوطنية لشبكة SIDS net.
    Il fournira des orientations au coordonnateur et au personnel du noeud national, fonctionnera dans la transparence et la collégialité et tiendra compte des intérêts de tous les usagers. UN وستقوم اللجنة بتوجيه منسق العقدة الوطنية وموظفيها، والعمل بطريقة مفتوحة وجماعية، وستعكس مصالح جميع المستعملين.
    Il fallait donc trancher ce noeud gordien en réglant les questions relatives à la terminologie, à l'avènement de la nouvelle donne et à la souveraineté. UN ولذا لزم الفصل في هذه العقدة العويصة بواسطة معالجة المسائل المتصلة بالمصطلحات وإيجاد وضع جديد وتحقيق السيادة.
    Il faut espérer que la Conférence arrivera avant la fin de cette année à trancher ce noeud gordien. UN كذلك دعونا نأمل جميعاً في أن يتمكن المؤتمر من فك هذه العقدة الغوردية، على اﻷقل هذا العام.
    On dirait que ton noeud de cabestan n'était pas assez cabestané. Open Subtitles يبدو أن ربطة القرنفل خاصتك لم تُربط جيداً.
    quand tu as ouvert la porte de ce placard et que tu l'as trouvé pendu avec ton noeud de cravate. Open Subtitles عند فتح أن باب خزانة و جدت له شنقا من ربطة العنق لديك.
    C'est plus petit que - qu'un noeud papillon pour hamster. Open Subtitles إنه أصغر من ربطة عنق فراشية لحيوان "هامستر".
    Je préfère encore un noeud coulant. Open Subtitles أفضل وضع حبل مشنقة حول رقبتي.
    J'ai toujours estimé les gens sachant faire un noeud correctement. Open Subtitles .لطالما ماكنت مقدّراً لهذه الربطة العنق بشكلٍ صحيح
    Il a dû amarrer le bateau. Mais le noeud était bâclé. Open Subtitles كان على ذلك الشخص ربط القارب بالميناء، لكن تلك العُقدة كانت غير مُتقنة.
    Avec ton noeud papillon, on dirait un vendeur de ballons. Open Subtitles تشارلي، بربطة العنق هذه تبدو وكأنّك بائع بالونات للأطفال
    Plutôt que d'apprendre comment faire un noeud Windsor ou quelle fourchette utiliser en premier lors du dîner. Open Subtitles بدلاً من معرفة كيفية ربط عُقدة وندسور أو أي شوكة أستخدمها أولاً على العشاء.
    C'est comme ce noeud dans mon ventre, qui ne veut pas partir. Open Subtitles يبدو كعقدة لا تزول في معدتي ولن تزول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more