nombre d'États parties aux conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme international | UN | عدد الدول الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي |
Accroître le nombre d'États parties aux principaux traités et le nombre de ratifications. | UN | زيادة عدد الدول الأطراف في المعاهدات الرئيسية وكذلك عدد التصديقات. |
nombre d'États parties aux conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme international | UN | عدد الدول الأطراف في الاتفاقيات والصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
Le nombre d'États parties aux traités a triplé ces 10 dernières années. | UN | وزاد عدد الدول الأطراف في المعاهدات إلى ثلاثة أضعاف إبان العِقد الماضي. |
Le nombre d'États parties aux traités internationaux pertinents a augmenté. | UN | وازداد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Le nombre d'États parties aux instruments internationaux pertinents a considérablement augmenté. | UN | وقد زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة زيادة كبيرة. |
Il faut aussi s'employer à accroître le nombre d'États parties aux instruments juridiques internationaux. | UN | وذكر أنه ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية. |
Augmentation du nombre d'États parties aux quatre instruments principaux se traduisant par l'application d'accords relatifs aux infrastructures de transport dans une plus grande partie de la région de la CEE | UN | عدد الدول الأطراف في أربعة اتفاقات رئيسية بما يفضي إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقات المتعلقة بالبنية الأساسية اللازمة للنقل في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
Le nombre d'États parties aux instruments relevant du sous-programme 2 a plus que triplé en 10 ans. | UN | إذ تجاوز عدد الدول الأطراف في المعاهدات، التي تندرج في إطار البرنامج الفرعي 2، ثلاثة أضعاف ما كان عليه خلال العقد الماضي. |
Depuis la parution du précédent rapport, en 2007, le nombre d'États parties aux instruments internationaux relatifs à la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes a augmenté. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق عام 2007، زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات. |
4. Augmentation du nombre d'États parties aux cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique | UN | 4- ازدياد عدد الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة الخمس الخاصة بالفضاء الخارجي |
La même approche devrait être adoptée pour toutes les résolutions présentées à la Commission traitant de la question de l'augmentation du nombre d'États parties aux conventions inter-nationales. | UN | واسترسل قائلاً إنه ينبغي اعتماد هذا النهج فيما يتعلق بجميع القرارات المعروضة أمام اللجنة والتي تتناول مسألة زيادة عدد الدول الأطراف في المعاهدات الدولية. |
Les besoins supplémentaires en effectifs s'expliquent par l'augmentation du nombre d'États parties aux traités et par la multiplication des plaintes individuelles, qui va s'amplifier avec l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية من الوظائف إلى ازدياد عدد الدول الأطراف في المعاهدات وازدياد عدد الشكاوى الواردة من الأفراد. وسيزيد دخول الاتفاقية الدولية المتعلقة بالهجرة حيز النفاذ عبء العمل. |
23.51 Le nombre d'États parties aux traités susmentionnés a triplé au cours des 10 dernières années. | UN | 23-51 وقد زاد عدد الدول الأطراف في المعاهدات المذكورة أعلاه إلى ثلاثة أضعاف إبان فترة السنوات العشر الماضية. |
b) i) Augmentation du nombre d'États parties aux instruments juridiques relatifs aux transports élaborés par la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
Bien que ces organes de contrôle puissent se prévaloir de réussites incontestables, leurs activités pâtissent d'une crise systémique qui résulte, entre autres, de l'augmentation du nombre d'États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui a pour corollaire l'accroissement inévitable de la charge de travail pesant sur les organes conventionnels. | UN | 2 - ورغم النجاح الذي لا يمكن إنكاره الذي حققته أجهزة الرصد هذه، فثمة دلائل تشير إلى أنها تعاني من أزمات منتظمة في أدائها لعملها ترجع إلى حد ما إلى زيادة عدد الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان، مما أدى إلى زيادة لا يمكن تفاديها في عبء عمل هيئات المعاهدات. |
b) i) Augmentation du nombre d'États parties aux instruments juridiques relatifs aux transports élaborés par la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
Des mesures ont été prises aux échelons national, régional et international pour lutter contre la violence et les discriminations à l'égard des travailleuses migrantes. Le nombre d'États parties aux instruments internationaux pertinents a augmenté. | UN | 53 - اتخذت إجراءات وطنية وإقليمية ودولية للتصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات، وازداد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
b) i) Augmentation du nombre d'États parties aux instruments juridiques relatifs aux transports élaborés par la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
Bien que ces organes de contrôle puissent se prévaloir de réussites incontestables, leurs activités pâtissent d'une crise systémique qui résulte, entre autres, de l'augmentation du nombre d'États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui a pour corollaire l'accroissement inévitable de la charge de travail pesant sur les organes conventionnels. | UN | 2 - ورغم النجاح الذي لا يمكن إنكاره الذي حققته أجهزة الرصد هذه، فثمة دلائل تشير إلى أنها تعاني من أزمات منتظمة في أدائها لعملها ترجع إلى حد ما إلى زيادة عدد الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان، مما أدى إلى زيادة لا يمكن تفاديها في عبء عمل هيئات المعاهدات. |