Cette mesure permet de faire face aux causes communes de vulnérabilité et accroît le nombre d'acteurs tout au long du cycle de vie. | UN | ويعالج هذا أسباب الضعف الشائعة ويزيد من عدد الجهات الفاعلة في جميع مراحل الحياة. |
Parmi les autres faits nouveaux concernant le domaine spatial, on peut mentionner une augmentation plus forte du nombre d'acteurs spatiaux, pas seulement d'États mais aussi d'acteurs commerciaux. | UN | وشملت التطورات الأخرى في عالم الفضاء حدوث زيادة كبيرة في عدد الجهات الفاعلة في مجال الفضاء، ولا يقتصر ذلك على الدول فقط، بل يشمل الفاعلين التجاريين أيضاً. |
L'augmentation du nombre d'acteurs spatiaux crée des difficultés sur le plan de la sécurité spatiale. | UN | ويؤدي تزايد عدد الجهات الفاعلة في مجال الفضاء إلى طرح تحديات بالنسبة لأمن الفضاء. |
iv) Augmentation du nombre d'acteurs participant au Forum pour la coopération en matière de développement | UN | ' 4` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي |
iii) Augmentation du nombre d'acteurs participant au Forum pour la coopération en matière de développement | UN | ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي |
Le nombre d'organisations non gouvernementales intervenant dans les situations d'urgence humanitaire a aussi augmenté, les augmentations les plus importantes enregistrées récemment étant liées au nombre d'acteurs issus des pays du Sud. | UN | وازداد أيضا عدد المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمليات في حالات الطوارئ الإنسانية، وسُجلت أكبر زيادة مؤخراً في عدد الأطراف الفاعلة من بلدان جنوب الكرة الأرضية. |
La situation sur le terrain est extrêmement complexe, et le nombre d'acteurs concernés rend problématique la tâche de donner un aperçu complet de toutes les activités et de tous les contacts déployés. | UN | ويتسم الوضع في الميدان بتعقيد شديد، ويجعل عدد الجهات الفاعلة المعنية من الصعب تقديم استعراض مستفيض لكل ما جرى من أنشطة وتفاعلات. |
Le nombre d'acteurs non étatiques en Somalie étant en augmentation, il faut d'urgence préciser et officialiser ces arrangements. | UN | وثمة حاجة ماسة لتوضيح هذه الترتيبات ووضعها في صيغة رسمية، وذلك لتزايد عدد الجهات الفاعلة من غير الدول التي تتدخل في الصومال. |
iii) Augmentation du nombre d'acteurs participant à des activités visant à promouvoir l'autonomie des rapatriés et à apporter un appui aux pays hôtes et aux pays d'origine pour faciliter la recherche de solutions durables | UN | ' 3 ' زيادة عدد الجهات الفاعلة المشتركة في أنشطة تستهدف تعزيز الاعتماد على الذات لدى العائدين وتقديم الدعم للبلدان المضيفة والبلدان الأصلية للتشجيع على إيجاد حلول دائمة |
On retrouve le même schéma à une plus petite échelle lorsque, même après la libéralisation du secteur agricole, le nombre d'acteurs privés reste très limité. | UN | وهناك أنماط مشابهة تحدث على نطاق أصغر، حيث يمكن، حتى بعد تحرير القطاع الزراعي، أن يكون عدد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص محدوداً للغاية. |
L'augmentation du nombre d'acteurs dans l'espace pourrait accroître les craintes, les menaces et les erreurs d'interprétation, mais elle pourrait aussi permettre un accroissement de la coopération et du développement économique. | UN | وستترتب على تزايد عدد الجهات الفاعلة في الفضاء إمكانية إثارة المزيد من المخاوف والتهديدات والتصورات الخاطئة، ولكن ذلك يمكن أن يسمح في الوقت ذاته بزيادة التعاون والتنمية الاقتصادية. |
Ce qui avait changé au cours de la dernière décennie, c'était le nombre d'acteurs d'envergure dans le système commercial international et leurs capacités économiques relatives, chacun étant confronté à des contraintes de politique intérieure. | UN | والأمر الذي تغيّر على مدى العقد الأخير هو عدد الجهات الفاعلة الهامة في النظام التجاري الدولي وقدراتها الاقتصادية النسبية، في الوقت الذي تواجه فيه كل جهة فاعلة معوقات سياسية داخلية. |
Face à la forte augmentation du nombre d'acteurs du secteur privé et de la société civile qui s'engagent dans le monde de la coopération internationale pour le développement, l'Organisation devra mieux faire jouer son pouvoir fédérateur. | UN | وسيتطلب النمو القوي في عدد الجهات الفاعلة من القطاع الخاص والمجتمع المدني التي تشارك في التعاون الإنمائي الدولي أن تصبح المنظمة أكثر مهارة في الاستفادة من قدرتها على الجمع بين الأطراف. |
Étant donné le nombre d'acteurs participant aux efforts de médiation, il est plus important que jamais de coordonner leurs activités pour en assurer la cohérence et pour éviter que les parties ne se tournent vers les plus offrants. | UN | مع الازدياد الكبير في عدد الجهات الفاعلة التي تعمل في مجال الوساطة، أصبح التنسيق مهمًا للغاية في ضمان الترابط وتجنب المفاضلة بين جهات القرار. |
Le nombre d'acteurs humanitaires a considérablement augmenté depuis 20 ans et leurs activités sont bien plus visibles. | UN | 30 - زاد خلال العقدين الماضيين عدد الجهات الفاعلة التي تؤدي أنشطة إنسانية زيادة كبيرة، كما هو الشأن في عمليات التدقيق في أنشطتها. |
iii) Augmentation du nombre d'acteurs participant au Forum pour la coopération en matière de développement | UN | ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي |
iii) Augmentation du nombre d'acteurs participant au Forum pour la coopération | UN | ' 3` زيادة عدد أصحاب المصلحة المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي |
ii) Un plus grand nombre d'acteurs nationaux et de fonctionnaires sont capables d'intégrer des stratégies de gestion des écosystèmes axées sur la sécurité alimentaire et la production alimentaire dans l'élaboration de plans nationaux concernant la production alimentaire et la sécurité alimentaire | UN | ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة والأفراد الوطنيين القادرين على إدماج استراتيجيات إدارة النظم الإيكولوجية المتصلة بالأمن الغذائي/إنتاج الأغذية في الخطط الوطنية للأمن/الإنتاج الغذائي |
Or, il y a là un maillon faible que l'Organisation doit renforcer si elle souhaite contribuer à élargir les marchés, à multiplier le nombre d'acteurs et à soutenir réellement la croissance locale, en particulier la création de petites et moyennes entreprises (PME). | UN | ولكن تلك الثغرة هي حلقة ضعيفة يجب معالجتها إذا أريد للمنظمة أن تساعد على توسيع السوق وزيادة عدد الأطراف الفاعلة واستدامة النمو المحلي استدامة حقيقية، وعلى وجه الخصوص تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Malheureusement, cette conception simple de la politique ne trouve pas d'écho dans le comportement d'un grand nombre d'acteurs. | UN | ولسوء الطالع، لا يتجلى هذا المفهوم الأساسي للسياسة في تصرف العديد من الجهات الفاعلة. |
C'est aussi par l'Érythrée qu'est acheminé l'appui logistique et financier fourni par un certain nombre d'acteurs à l'extérieur de la région. | UN | كما شكلت إريتريا ممرا للدعم اللوجستي والمالي المقدم من عدد من الأطراف الفاعلة من خارج المنطقة. |
ii) Augmentation du nombre d'acteurs disant avoir bénéficié des services de coopération technique de la CEPALC en matière de développement durable et d'établissements humains | UN | ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة بخصوص قضايا التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية |
Elles ont aussi, en rassemblant un grand nombre d'acteurs gouvernementaux et autres, permis d'élaborer des stratégies collectives propres à résoudre ces questions. | UN | كما جمعت هذه المؤتمرات ما بين أعداد كبيرة من الجهات الفاعلة الحكومية وغيرها لتشكيل استراتيجيات جماعية لمعالجة تلك القضايا. |