"nombre d'enlèvements" - Translation from French to Arabic

    • عدد حالات الاختطاف
        
    • حوادث الاختطاف
        
    • عدد عمليات الاختطاف
        
    • عدد الاختطافات
        
    • عدد المختطفين
        
    • عدد عمليات اختطاف
        
    • عدد عمليات الخطف
        
    • اختطاف موظفي
        
    • حالات اختطاف الأشخاص
        
    • حالات الاختطاف في
        
    • عدد حالات اختطاف الأطفال
        
    • عدد حوادث اختطاف
        
    Le fait que les opérations ont été moins nombreuses que prévu tient à la diminution du nombre d'enlèvements. UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد حالات الاختطاف
    Le nombre d'enlèvements continue d'augmenter. UN 16 - وما زال عدد حالات الاختطاف في ازدياد.
    Le nombre d’enlèvements demeure à un niveau alarmant. UN وظل عدد حوادث الاختطاف مرتفعا بصورة تثير الانزعاج.
    Il convient de souligner que, selon les données fournies par la police nationale, le nombre d'enlèvements a augmenté considérablement depuis l'entrée en vigueur de cette réforme. UN وجدير بالذكر أن عدد حوادث الاختطاف قد طرأت عليه زيادة كبيرة منذ دخول هذا التعديل حيز النفاذ، وذلك حسب البيانات المقدمة من الشرطة الوطنية.
    Le nombre d'enlèvements demeure cependant élevé, s'établissant à environ 150 dans la période examinée. UN ومع ذلك، يظل عدد عمليات الاختطاف مرتفعاً، حيث يقدَّر عددها ب159 عملية على امتداد الفترة التي يتناولها التقرير.
    1.3.1 Diminution du nombre d'enlèvements, de détentions et de < < disparitions > > à la frontière UN 1-3-1 تخفيض عدد حالات الاختطاف والاعتقال و " الاختفاءات " العابرة للحدود
    Une augmentation du nombre d'enlèvements d'Embera Katío a aussi été enregistrée. Depuis 2003, le Gouvernement n'a pas pu obtenir un accord sur un projet de plan d'action en faveur des peuples autochtones. UN كما سُجل ارتفاع في عدد حالات الاختطاف من أمبيرا كاتيوس ولم تتمكن الحكومة منذ عام 2003 من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن خطة عمل مقترحة للسكان الأصليين.
    Enfin, il faut garder à l'esprit également que, en dehors de la région du Darfour, la situation s'est sensiblement améliorée sur le plan de la sécurité, et le nombre d'enlèvements est aujourd'hui très faible. UN كما يجب أن يتذكر الجميع أن الأوضاع الأمنية تحسنت إلى حد كبير فيما عدا في منطقة دارفور، وأن عدد حالات الاختطاف قليل جداً في الوقت الحالي.
    À la suite de l'arrestation de plusieurs ravisseurs, dont, apparemment, un certain nombre d'organisateurs, le nombre d'enlèvements a décliné en juillet, mois au cours duquel ce nombre était inférieur de plus de la moitié au chiffre mensuel moyen pour les six mois précédents. UN وبعد اعتقال عدة أشخاص من المشتبه بارتكابهم عمليات اختطاف، بمن فيهم منظمو العمليات فيما يبدو، انخفض عدد حالات الاختطاف في تموز/يوليه، فأصبح أقل من نصف المعدل الشهري للأشهر الستة السابقة.
    Le nombre d'enlèvements a baissé de 17 % (475 en 2006/07 contre 572 en 2005/06). UN انخفض عدد حالات الاختطاف بنسبة 17 في المائة (من 572 حالة في الفترة 2005/2006 إلى 475 حالة في الفترة 2006/2007).
    Le nombre d'enlèvements a augmenté depuis l'année dernière et, bien que la plupart des otages aient été libérés, la durée de leur détention a eu des effets considérables sur leur bien-être et celui de leur famille. UN وازداد عدد حوادث الاختطاف منذ العام الماضي، وبينما تم الإفراج عن معظم الرهائن كان لطول هذه الاعتقالات أثر كبير على رفاه الرهائن وعائلاتهم.
    8. S'inquiète de voir augmenter le nombre d'enlèvements et de prises d'otages accompagnés de demandes de rançons et/ou de concessions politiques par les groupes terroristes, et constate la nécessité de s'attaquer à ce problème; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. S'inquiète de voir augmenter le nombre d'enlèvements et de prises d'otages accompagnés de demandes de rançons ou de concessions politiques par les groupes terroristes, et constate la nécessité de s'attaquer à ce problème ; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    Le nombre d'enlèvements a baissé mais ceux qui visent à obtenir une rançon restent fréquents. UN وتتكرر عمليات الاختطاف من أجل المطالبة بفدية، على الرغم أن عدد عمليات الاختطاف قد انخفض.
    De pair avec l'augmentation du nombre d'enlèvements et la persistance des rumeurs de reconstitution des groupesbandes armées, cette situation a eu des répercussions négatives au sein de l'opinion publiquequelque peu compromis la confiance dans l'État. UN وإلى جانب زيادة عدد عمليات الاختطاف واستمرار الشائعات عن إعادة تكوين العصابات، أدت تلك الأحداث إلى تقويض ثقة الشعب.
    Le nombre d'enlèvements signalés à Port-au-Prince était lui aussi en augmentation. UN كما زاد عدد الاختطافات المسجلة في بورت أو برنس.
    Le nombre d'enlèvements dans le nord de l'Ouganda depuis le début du conflit est estimé à 25 000. UN ويقدر عدد المختطفين في شمال أوغندا منذ اندلاع النزاع بنحو 000 25 شخصا().
    Diminution du nombre d'enlèvements de personnes signalés à Port-au-Prince (2010/11 : 120; 2011/12 : 104; 2012/13 : 120) UN انخفاض عدد عمليات اختطاف الأشخاص المبلغ عنها في بورت - أو - برانس (2010/2011: 120؛ 2011/2012: 104؛ 2012/2013: 120)
    En 2012, le nombre d'enlèvements a considérablement augmenté. UN وخلال عام 2012، ارتفع عدد عمليات الخطف بشكل ملحوظ.
    Le nombre d'enlèvements de membres d'organisations non gouvernementales a également augmenté. UN وارتفعت أيضا عمليات اختطاف موظفي المنظمات غير الحكومية.
    Elles ont fait état de leurs préoccupations face à ce qui leur apparaissait comme une augmentation importante du nombre d'enlèvements depuis quelque temps et au pouvoir considérable des forces de sécurité. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء ما وصفوه بزيادة حالات اختطاف الأشخاص زيادة كبيرة في الآونة الأخيرة، والصلاحيات الكثيرة التي تمارسها قوات الأمن.
    Selon l'annuaire statistique du Ministère de la Justice, le nombre d'enlèvements est passé de 58 en 2008 à 139 en 2010. UN فحسب الدليل الإحصائي لوزارة العدل، ارتفع عدد حالات اختطاف الأطفال من 58 في عام 2008 إلى 139 حالة في عام 2010.
    Une augmentation notable du nombre d'enlèvements d'enfants a été enregistrée par rapport à la période précédente. UN 39 - وُثقت زيادة كبيرة في عدد حوادث اختطاف الأطفال بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more