"nombre d'entités" - Translation from French to Arabic

    • عدد الكيانات
        
    • عدد كيانات
        
    • عدد المؤسسات
        
    • عدد من الكيانات
        
    • عدد من كيانات
        
    • كثير من الكيانات
        
    • كيانات عديدة
        
    • للعديد من الكيانات
        
    • لعدد الكيانات
        
    • لكثير من الكيانات
        
    • جهات عديدة في
        
    Le nombre d'entités économiques engagées dans l'éducation des adultes a augmenté au cours des trois dernières années. UN وقد ازداد في خلال الثلاث سنوات الأخيرة عدد الكيانات الاقتصادية الضالعة في توفير تعليم غير رسمي للراشدين.
    Le nombre d'entités nationales accréditées pendant la période considérée est en hausse de 100 % par rapport aux deux années précédentes où le processus d'accréditation a fonctionné. UN ويشكل عدد الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ التي اعتُمدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بالسنتين السابقتين من بدء عملية الاعتماد.
    Le nombre d'entités indépendantes a ainsi bondi de 3 à 11. UN وبذلك قفز عدد الكيانات المستقلة المعتمدة من 3 إلى 11.
    nombre d'entités du système des Nations Unies ayant regroupé dans un cadre budgétaire intégré toutes les ressources de base et autres ressources disponibles ou attendues UN عدد كيانات الأمم المتحدة التي توحد جميع الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوقعة ضمن إطار متكامل للميزانية
    nombre d'entités du système des Nations Unies ayant adopté des cadres harmonisés de recouvrement des dépenses à la fin 2013 UN 47 و 53 عدد كيانات الأمم المتحدة التي اعتمدت أطرا منسقة لاسترداد التكاليف بحلول نهاية عام 2013
    ii) nombre d'entités publiques qui mettent en place des services d'administration en ligne et d'accès aux données publiques UN ' 2` عدد المؤسسات العامة التي تنشر خدمات الحكومة المفتوحة والحكومة الإلكترونية
    nombre d'entités désignées/candidates de Parties non visées à l'annexe I UN عدد الكيانات المعيّنة/المرشحة التابعة لأطراف غير مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Le nombre d'entités où les promotions de femmes ont représenté entre 40 et 49 % de l'ensemble des promotions est par contre passé de 9 à 3 par rapport à la période précédente. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد نقص في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير عدد الكيانات التي تراوحت فيها نسبة ترقية النساء من 40 إلى 49 في المائة من 9 إلى 3 كيانات.
    Dans cette perspective, le taux de fragmentation mesure le nombre d'entités non importantes par rapport au nombre total d'entités. UN وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التجزؤ تقيس عدد الكيانات غير المهمة مقارنة بالعدد الإجمالي للكيانات.
    iii) Augmentation du nombre d'entités parvenant à un équilibrage des effectifs entre les sexes; UN ' 3` زيادة عدد الكيانات التي توصلت إلى تحقيق التوازن بين الجنسين
    En 2004, le nombre d'entités participantes est passé à 21, avec une couverture de 12 646 agents du secteur de la santé. UN وفي عام 2004، ارتفع عدد الكيانات المشاركة إلى 21، وتحققت تغطية 646 12 من موظفي قطاع الصحة.
    nombre d'entités opérationnelles désignées par secteur Secteur Validation UN عدد الكيانات التشغيلية المعينة لكل نطاق قطاعي
    nombre d'entités opérationnelles désignées par secteur Validation UN عدد الكيانات التشغيلية المعينة لكل نطاق قطاعي
    nombre d'entités du système des Nations Unies fournissant dans leurs rapports financiers périodiques des informations sur les montants recouvrés UN عدد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم تقارير عن مبالغ استرداد التكاليف ضمن تقاريرها المالية العادية
    nombre d'entités du système des Nations Unies qui tiennent compte de la coopération Sud-Sud dans leurs plans stratégiques UN 74 و 77 عدد كيانات الأمم المتحدة التي تعمل على دمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن خططها الاستراتيجية
    nombre d'entités du système des Nations Unies qui s'emploient à faire état de la coopération Sud-Sud dans leurs plans stratégiques UN 100 في المائة عدد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم بالفعل تقارير عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن خططها الاستراتيجية
    nombre d'entités du système des Nations Unies qui assurent le suivi de l'affectation des ressources et en rendent compte en utilisant un système de repérage des activités qui contribuent à l'égalité des sexes UN 86 و 89 عدد كيانات الأمم المتحدة التي تتتبع وتبلغ عن المخصصات والنفقات باستخدام مؤشرات المساواة بين الجنسين
    (nombre d'entités publiques, régionales, universitaires et commerciales) UN (عدد المؤسسات العامة والأكاديمية والإقليمية والتجارية)
    Cette tendance est illustrée par un certain nombre d'entités, au sein desquelles on observe des évolutions diamétralement opposées entre contrats temporaires et contrats d'au moins un an. UN ويتجسد هذا الاتجاه في عدد من الكيانات التي تشهد تقدما مناقضا في العقود المؤقتة والعقود القائمة لمدة سنة أو أكثر.
    Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont mené des activités et lancé de nouvelles initiatives, en particulier à l'appui de l'action menée au niveau national. UN فقد نفّذ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة ووضع مبادرات جديدة، لا سيما لدعم الجهود الوطنية.
    Sans accès aux services de la Mission, nombre d'entités seraient incapables de se déplacer sur le territoire congolais et de remplir leur propre mandat. UN وبدون الحصول على هذه الخدمات، سيتعذر على كثير من الكيانات التحرك في الإقليم وتنفيذ ولاياتها.
    nombre d'entités sont tout à fait disposées à jouer un rôle de coordonnatrices, mais ne se montrent guère enclines à être coordonnées par d'autres. UN وتبدي كيانات عديدة حرصها على أن تتولى التنسيق ولكنها لا تظهر استعداداً لأن تخضع للتنسيق من قبل جهات أخرى.
    À la différence des principaux fonds et programmes des Nations Unies, nombre d'entités chargées de l'exécution ne sont pas présentes en permanence dans les pays bénéficiaires des projets. UN وليس للعديد من الكيانات المسؤولة عن التنفيذ وجود دائم في البلدان المستهدفة، خلافا لصناديق وبرامج الأمم المتحدة الرئيسية.
    Le rôle de coordination du PNUD était vital, compte tenu du nombre d'entités impliquées dans l'organisation d'activités d'exécution nationale. UN وأضافت أن الدور التنسيقي الذي يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو عنصر رئيسي نظرا لعدد الكيانات المشتركة في وضع الترتيبات ﻷنشطة التنفيذ الوطني.
    Le mécanisme de modification des lois reste lent, car les lois à modifier concernent d'importantes couches de la société. Pour garantir un processus participatif, un grand nombre d'entités doivent donner leur avis sur les amendements avant que ceux-ci ne soient soumis au pouvoir législatif. UN آلية تعديل القوانين لا تزال بطيئة نظراً لكونها تمس شرائح كبيرة من المجتمع ولا بد من مشاركة جهات عديدة في إبداء الرأي حولها قبل وصولها إلى المؤسسة التشريعية وذلك تعزيزاً للتشاركية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more