"nombre de crimes" - Translation from French to Arabic

    • عدد الجرائم
        
    • عدد جرائم
        
    • عدد من الجرائم
        
    • العديد من الجرائم
        
    • حوادث الجرائم
        
    • بعدد الجرائم
        
    • كثير من الجرائم
        
    • الجرائم الموجبة
        
    Ces dernières années, le nombre de crimes passibles de la peine de mort qui ont été commis a diminué. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأ عدد الجرائم التي يمكن أن تُفرض لارتكابها عقوبة الإعدام في التناقص.
    Par ailleurs, un projet de loi visant à réduire le nombre de crimes punis de la peine capitale avait été élaboré. UN ويوجد أيضاً مشروع قانون يهدف إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    65. Bien que le nombre de crimes commis contre des enfants reste préoccupant, le nombre de crimes violents graves était en baisse en Lituanie. UN 65- ورغم أن عدد الجرائم المرتكبة ضد الأطفال يثير القلق فإن عدد الجرائم الخطيرة والعنيفة يشهد تراجعاً في ليتوانيا.
    On constate avec une vive inquiétude que le nombre de crimes d'honneur s'accroît à mesure que s'élargit la notion de ce qui constitue l'honneur et de ce qui est censé lui porter atteinte. UN ومما يُنذر بالخطر أن عدد جرائم الشرف آخذ في الزيادة مع اتساع نطاق النظرة لما يشكل الشرف وما يمس به.
    Le Code pénal réduit à cinq le nombre de crimes passibles de la peine de mort. UN وينص القانون الجنائي على تقليل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام إلى خمس جرائم.
    Le nombre de crimes emportant la peine capitale a été considérablement réduit et un moratoire sur les exécutions a été instauré pour une période illimitée. UN وانخفض عدد الجرائم التي تخضع لعقوبة الإعدام انخفاضاً كبيراً وفرضت فترة لا محدودة لوقف تنفيذها.
    Grâce à ces mesures, le nombre de crimes commis en 2009 dans le cadre familial a baissé de 8 % par rapport à 2008. UN وفي عام 2009، خفضت تلك التدابير عدد الجرائم المحلية بنسبة 8 في المائة بالمقارنة مع عام 2008.
    Au cours des six dernières années, le nombre de crimes liés au maintien de bordels, à la prostitution et au proxénétisme au Bélarus a augmenté 4,7 fois. UN وخلال السنوات الست الأخيرة ازداد عدد الجرائم المتعلقة بالبغاء والقوادة وإدارة بيوت الدعارة في بيلاروس بـ 4.7 أمثال.
    Diminution du nombre de crimes graves commis à l'intérieur de la zone tampon UN نقصان عدد الجرائم الجسيمة في المنطقة العازلة
    C'est ainsi que le nombre de crimes passibles de la peine capitale a baissé dans le Code pénal. UN وبشكل خاص، انخفض عدد الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الجنائي.
    En vertu de la législation pénale en vigueur dans le pays, le nombre de crimes passibles de la peine de mort représente moins de 1 % du nombre total des actes réprimés par la loi. UN ووفقا للقانون الجنائي الحالي للبلد، يشكل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بفرض عقوبة الإعدام نسبة تقل عن 1 في المائة من العدد الإجمالي للأفعال التي يعاقب عليها جنائيا.
    Si l'on pouvait parvenir à un accord provisoire quant au nombre de crimes dont la Cour pourrait connaître, il serait beaucoup plus facile de régler les autres questions qui se posent. UN فإذا ما تم التوصل إلى اتفاق مؤقت على عدد الجرائم المدرجة في القائمة، فإن العديد من اﻷمور اﻷخرى ستستقيم.
    :: Réduction du nombre de crimes violents perpétrés contre des civils; UN :: انخفاض عدد الجرائم العنيفة المرتكبة بحق المدنيين.
    :: Réduction du nombre de crimes violents perpétrés contre des civils; UN :: انخفاض عدد الجرائم العنيفة المرتكبة ضد المدنيين.
    Le Viet Nam a indiqué qu'il est en train de rédiger des amendements à son Code pénal afin de réduire le nombre de crimes passibles de la peine de mort. UN وأبلغت فييت نام بأنها تصيغ تعديلات لقانونها الجنائي للحد من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    On constate également une augmentation du nombre de crimes violents commis par des jeunes. UN ومن الملاحظ أيضا ارتفاع عدد جرائم العنف التي يرتكبها اﻷحداث.
    Il était préoccupé par l'augmentation du nombre de crimes haineux contre les musulmans et les communautés musulmanes. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد جرائم الكراهية المرتكبة ضد المسلمين والمجتمعات الإسلامية.
    L'orateur se félicite de pouvoir signaler que le nombre de crimes d'honneur commis en Jordanie a baissé sensiblement. UN ويسرها أن تفيد بأن عدد جرائم الشرف في الأردن انخفض انخفاضا ملحوظا.
    Évidemment, comme ailleurs, un certain nombre de crimes ne sont effectivement pas élucidés, mais c'est là l'exception et non la règle. UN وكذلك، وكما هو الحال في البلدان اﻷخرى، يظل هناك عدد من الجرائم دون حل، غير أن ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة.
    Il s'ensuit que nombre de crimes ne sont pas signalés ou ne font pas l'objet d'enquêtes ou de poursuites. UN وبالتالي، فإن العديد من الجرائم لا يبلغ عنها ولا يجري التحقيق فيها أو المقاضاة بشأنها.
    2.1.1 Le nombre de crimes graves a baissé, comme en témoigne la réduction de 29,7 % du taux de meurtres, dont le nombre est passé de 101 à 71 UN 2-1-1 نقص عدد حوادث الجرائم الخطيرة كما يتضح من انخفاض معدل جرائم القتل بنسبة 29.7 في المائة من 101 جريمة إلى 71 جريمة
    12. Depuis quelques décennies, Cuba suit une politique visant à restreindre le nombre de crimes passibles de la peine de mort, mais étant donné les événements auxquels elle a dû et doit encore faire face, elle ne peut l'abolir totalement. UN ٢١- وخلال العقود الماضية، انتهجت كوبا سياسة تقييدية فيما يتعلق بعدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام، ولكن نظراً للظروف التي شهدتها والتي ما زالت تمر بها، فإن الغاء العقوبة كلياً هو أمر مستحيل عملياً.
    nombre de crimes et d'injustices échappent aux poursuites. UN ولا يمكن ملاحقة كثير من الجرائم والمظالم على النحو المناسب.
    85. Évoquant un projet de loi déposé en 2008 pour réviser le Code pénal afin de réduire le nombre de crimes passibles de la peine de mort, la France a demandé au Viet Nam quand il semblait devoir être adopté. UN 85- وأشارت فرنسا إلى مشروع قانون وضع في عام 2008 لتنقيح القانون الجنائي بهدف خفض عدد الجرائم الموجبة لعقوبة الإعدام، وسألت عن الموعد المحتمل لإقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more