"nombre de délégations ont" - Translation from French to Arabic

    • وفود عديدة
        
    • عدد من الوفود
        
    • العديد من الوفود
        
    • كثير من الوفود
        
    • وفودا عديدة
        
    • وأعربت وفود كثيرة عن
        
    • بعض الوفود عن تأييد
        
    • وأكدت وفود كثيرة
        
    • أعربت وفود كثيرة عن
        
    • الكثير من الوفود
        
    • عدد كبير من الوفود عن
        
    • وذكرت وفود كثيرة
        
    • وأشارت وفود كثيرة
        
    nombre de délégations ont dit que le processus devait se poursuivre. UN وأعربت وفود عديدة عن رأيها بشأن ضرورة مواصلة العملية.
    nombre de délégations ont aujourd'hui souligné les progrès réalisés en vue de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN لقد أكَّدت وفود عديدة اليوم التقدم المحرَز نحو تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Un certain nombre de délégations ont souhaité qu'il contienne des analyses plus poussées. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير.
    A cet égard, un certain nombre de délégations ont souligné la situation particulière des pays les moins avancés, qui exigeait une attention spéciale. UN وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا.
    nombre de délégations ont souligné l'importance de l'enregistrement des naissances cet égard. UN وأكد العديد من الوفود في هذا الصدد على أهمية تسجيل المواليد.
    Un grand nombre de délégations ont relevé la nécessité de transférer les technologies pertinentes. UN وسلط كثير من الوفود الضوء على ضرورة نقل التكنولوجيات ذات الصلة.
    S'il est vrai que l'on ne pourra trouver de solutions efficaces dans ce domaine qu'au niveau régional, nombre de délégations ont souligné la nécessité de doter les organismes et mécanismes régionaux de fonds suffisants de manière à leur permettre de s'acquitter efficacement de leur mission. UN ولئن كانت الحلول الفعالة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، لن توجد إلا على الصعيد الاقليمي، فإن وفودا عديدة أشارت مع ذلك إلى ضرورة تمويل المنظمات والترتيبات الاقليمية تمويلا كافيا ليتسنى لها أن تضطلع بمسؤولياتها على نحو فعال.
    Bon nombre de délégations ont noté l'importance de l'intervention et des conseils du HCR à cet égard. UN وأشارت وفود عديدة إلى أهمية مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأهمية المشورة التي تسديها في هذا الصدد.
    nombre de délégations ont été heureuses de constater que le projet de budget avait été conçu de manière à renforcer encore plus les bureaux de pays du FNUAP. UN وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية.
    nombre de délégations ont été heureuses de constater que le projet de budget avait été conçu de manière à renforcer encore plus les bureaux de pays du FNUAP. UN وأعربت وفود عديدة عن سرورها ﻷن الميزانية المقترحة مصممة لزيادة تعزيز مكاتب الصندوق القطرية.
    Un certain nombre de délégations ont demandé un soutien accru de la part des pays développés et des organisations internationales de développement et de financement. UN ودعت وفود عديدة إلى زيادة الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية.
    Un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé l'espoir que le Myanmar recouvre bientôt son statut de pays du programme. UN وأعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تعود ميانمار في المستقبل القريب الى مركزها كبلد برنامجي.
    nombre de délégations ont souligné l'importance de l'enregistrement des naissances cet égard. UN وأكد العديد من الوفود في هذا الصدد على أهمية تسجيل المواليد.
    Bon nombre de délégations ont souligné le lourd fardeau toujours assumé par les pays en développement accueillant des réfugiés. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    Un grand nombre de délégations ont pris part à sa rédaction dans le dessein d'apporter leur appui au peuple et au Gouvernement afghans. UN وقد اشتركت في صياغة مشروع القرار العديد من الوفود بروح من الدعم لشعب أفغانستان وحكومتها.
    nombre de délégations ont cité l'exploitation minière comme étant un domaine à la croisée des trois piliers du développement durable. UN 92 - وأشار كثير من الوفود إلى مسألة التعدين باعتبارها مسألة تتقاطع فيها بوضوح الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة.
    nombre de délégations ont ainsi évoqué la nécessité de pêcheries viables. UN وقد أشار كثير من الوفود إلى ضرورة تحقيق مصائد أسماك مستدامة.
    Toutefois, nombre de délégations ont regretté la diminution des ressources qui avait obligé à réduire les CIP et les ressources spéciales du Programme (RSP) de 30 % par rapport à leur niveau initial. UN غير أن وفودا عديدة أعربت عن أسفها لتدني الموارد الذي كان قد استلزم تخفيض أرقام التخطيط الارشادية وموارد البرنامج الخاصة بنسبة ٣٠ في المائة عن المستويات المقررة في اﻷصل.
    nombre de délégations ont souligné que cette forme de coopération offrait des possibilités réelles en ce qui concerne les priorités de développement de leurs pays. UN وأعربت وفود كثيرة عن رأي مؤداه أن هذا الشكل من التعاون يهيئ امكانيات حقيقية لتنفيذ أولوياتها اﻹنمائية.
    Un certain nombre de délégations ont fait des observations appuyant d'une manière générale les programmes proposés pour cette région, ainsi que pour les autres régions. UN وعبﱠر بعض الوفود عن تأييد عام للبرامج المقترحة في تلك المنطقة، وفي غيرها.
    nombre de délégations ont insisté sur la nécessité de prendre des mesures adéquates pour garantir la sécurité du personnel international menant à bien les activités qu'elles s'étaient engagées à appuyer. UN وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى توفير أمن كاف للموظفين الدوليين الذين يضطلعون باﻷنشطة التي تعهدوا بدعمها.
    9. À la session de 1992 du Conseil, pendant l'examen des taux de recouvrement, nombre de délégations ont exprimé le désir de voir entreprendre une analyse approfondie de la question pour que d'autres méthodes puissent être envisagées. UN ٩ - وخلال نظر المجلس في رسوم استرداد التكاليف في دورته لعام ١٩٩٢ أعربت وفود كثيرة عن رغبتها في إجراء استعراض كامل للقضية والنظر في النهج البديلة.
    Un grand nombre de délégations ont déjà appelé à une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité et nous ajoutons notre voix à cet appel. UN وقد نادى الكثير من الوفود بتحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل مجلس الأمن، وإننا نضم صوتنا إلى ذلك النداء.
    Un grand nombre de délégations ont jugé que le Comité pouvait pousser ses travaux plus avant dans ce domaine. UN وأعرب عدد كبير من الوفود عن اتفاقها في الرأي بأن هناك متسعا لاضطلاع اللجنة بالمزيد من العمل حول هذا الموضوع.
    Un grand nombre de délégations ont indiqué que, étant donné le rôle crucial de l'information dans les opérations de maintien de la paix, il fallait que le Secrétariat soit doté de la capacité d'appuyer la composante information de ces opérations. UN وذكرت وفود كثيرة أنه نظرا للدور البالغ اﻷهمية المرجو أن يؤديه اﻹعلام في عمليات حفظ السلام، يلزم إيجاد قدرة داخل اﻷمانة العامة لتدعيم عنصر اﻹعلام في تلك العمليات.
    Bon nombre de délégations ont noté que les pays en développement assumaient une part disproportionnée du fardeau de l'accueil des réfugiés ou de la réintégration des rapatriés et ne pouvaient fournir ce service qu'avec l'appui accordé dans un esprit de solidarité internationale. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن البلدان النامية تتحمل نصيبا غير متكافئ من عبء استضافة اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين ولا يمكن لها أن تقدم هذه الخدمات إلا بالدعم المولد بروح التضامن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more