Tenant compte de l'augmentation prévisible du nombre de demandes de subvention, le Sous-Comité a souligné la nécessité de contributions accrues. | UN | وبالنظر إلى النمو المتوقع في عدد طلبات الحصول على المنح، تشدد اللجنة الفرعية على ضرورة زيادة التبرعات. |
Fournir des données à jour, ventilées par sexe, et des informations sur le nombre de demandes de nationalité au Qatar et le nombre de conjoints étrangers ayant obtenu la nationalité qatarie depuis 2007. | UN | يرجى تقديم بيانات محدثة ومصنفة حسب نوع الجنس، ومعلومات عن عدد طلبات الحصول على الجنسية القطرية وعدد الأزواج الأجانب الذين منحوا الجنسية القطرية منذ عام 2007. |
nombre de demandes de service | UN | طلبات توفير الخدمة |
Il met actuellement la dernière main à ce document qui devrait, s'il est dûment mis en pratique, contribuer à réduire nettement le nombre de demandes de réexamen. | UN | ويستكمل المجلس حالياً عمله بشأن هذا الدليل مع توقع أن يسهم تطبيقه الصحيح في حدوث خفض كبير في أعداد طلبات الاستعراض. |
nombre de demandes de crédits au titre de la réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | عدد الطلبات المقدمة للحصول على ائتمانات تتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري |
Le résultat est qu'on a vu baisser le nombre de demandes de services ne relevant pas de son mandat. | UN | ونتيجة لذلك، تراجع عدد الطلبات على الخدمات التي تخرج عن نطاق ولاية المكتب. |
L'accès à des données plus nombreuses et de meilleure qualité s'est traduit par une augmentation du nombre de demandes de données par des utilisateurs extérieurs. | UN | وأكّدت زيادة عدد طلبات الحصول على هذه البيانات من جانب مستخدمين خارجيين على تحسّن درجة توافرها وجودتها. |
· nombre de demandes de documents traitées. | UN | عدد طلبات الحصول على المستندات المجهزة؛ |
Le nombre de demandes de conseil en matière de déontologie a diminué, passant de 170 en 2011 à 146 en 2012. | UN | 20 - انخفض عدد طلبات الحصول على مشورة بشأن الأخلاقيات من 170 في عام 2011 إلى 146 في عام 2012. |
G. Bureau de la déontologie 3.1 La sensibilisation aux questions de déontologie augmente avec le nombre de demandes de conseils et d'orientation en la matière. | UN | 3-1 زيادة التوعية في مجال الأخلاقيات حيث يزداد عدد طلبات الحصول على المشورة والتوجيهات فيما يتعلق بالأخلاقيات |
nombre de demandes de service | UN | طلبات توفير الخدمة |
29A.32 L'objectif visé et les réalisations escomptées devraient pouvoir être atteints s'il n'y a pas d'augmentation notable du nombre de demandes de contrôle hiérarchique et de décisions fautives ou erronées. | UN | 29 ألف-32 يُتوقع تحقيق الهدف والإنجازات المتوقعة بافتراض أنه لن تحدث زيادة كبيرة في أعداد طلبات التقييم والقرارات غير السليمة أو غير الصحيحة. |
Au milieu du mois de mars 2001, le nombre de demandes de soutien qu'il a reçues était passé à 32. | UN | واعتباراً من منتصف آذار/مارس 2001 زاد عدد الطلبات المقدمة للحصول على دعم من الآلية العالمية إلى 32 طلباً. |
Augmentation du nombre de demandes de projets de mesures concrètes de désarmement et du nombre d'actions menées, notamment des projets de démobilisation et de collecte d'armes. | UN | ازدياد عدد الطلبات على المشاريع في مجال التدابير العملية لنزع السلاح، وفي الأنشطة التي تشمل تسريح المقاتلين وجمع الأسلحة. |
En ce qui concerne la présentation du projet de budget, le Comité consultatif est d'avis que nombre de demandes de ressources auraient pu être mieux justifiées. | UN | 28 - وفيما يتعلق بتقديم وثيقة الميزانية، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان من الممكن تبرير العديد من طلبات الموارد على نحو أفضل. |
ii) nombre de demandes de renseignements adressées au Bureau de la coordination des affaires humanitaires par les médias au sujet des principes et des activités humanitaires | UN | ' 2` عدد الاستفسارات التي تلقاها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمبادئ والأعمال الإنسانية |
nombre de demandes de références traitées | UN | عدد الاستفسارات المردود عليها والمتعلقة بالمراجع |
On s'attend à ce que le nombre de demandes de radiation de la Liste présentées augmente à mesure que l'action de la Médiatrice sera mieux connue et que les procédures appliquées seront davantage établies. | UN | 138 - ومن المتوقع أن يرتفع عدد الالتماسات المقدمة لرفع الأسماء من القائمة كلما أصبح عمل أمينة المظالم معروفا وأصبحت العملية أكثر رسوخا. |
A. Augmentation annuelle du nombre de demandes de participation aux sessions des groupes de travail | UN | ألف - الزيادة السنوية في عدد الطلبات الواردة لحضور أعمال الفريقين العاملين |
Le Conseil a approuvé un certain nombre de demandes de prorogation du statut de membre provisoire. | UN | وقد وافق المجلس على عدد من طلبات تمديد العضوية على أساس مؤقت. |
La Commission n'a cependant pas pu vérifier le nombre d'enfants étudiant dans ces écoles, le nombre de demandes de remboursement dépassant le plafond autorisé, ni la mesure dans laquelle ces demandes dépassaient ce montant. | UN | بيد أن اللجنة لم تتأكد من عدد الأطفال الذين يدرسون في تلك المدارس، أو من عدد المطالبات التي تتجاوز مقاديرها الحد الأقصى، ومن مدى تجاوزها الحد الأقصى المسموح به للمصروفات. |
nombre de demandes de visa présentées aux autorités consulaires du pays hôte et d'autres pays et autres opérations (y compris envoi d'informations au pays hôte) | UN | عدد معاملات تأشيرات البلد المضيف والتأشيرات القنصلية (بما في ذلك إبلاغ البلد المضيف) |
En quelques années, ce service a connu une croissance exponentielle, le nombre de demandes de renseignements adressées au Fonds étant passé de 80 en 2004 à une dizaine par semaine au cours de l'année passée. | UN | وتنامت هذه الخدمات بشكل تصاعدي خلال سنوات قليلة، إذ تلقى 80 استفسارا في عام 2004، وما يقرب من 10 استفسارات أسبوعيا خلال السنة الماضية. |
Il y a une forte évolution du nombre de demandes de cofinancement introduites entre 2000 et 2004. | UN | وفيما بين عامي 2000 و2004، يلاحظ أن ثمة نموا كبيرا في عدد طلبات التمويل المشترك المقدمة. |