Tableau 6 nombre de femmes nommées aux postes de confiance par la Présidente Nominations | UN | الجدول 6: عدد النساء المعينات في وظائف الثقة بواسطة رئيسة الجمهورية |
En 2005, on a constaté une augmentation modeste du nombre de femmes nommées. | UN | وفي عام 2005 حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المعينات. |
Le prochain rapport de l'État partie doit indiquer le nombre de femmes nommées à des postes diplomatiques à l'étranger. | UN | وينبغي لتقرير الدولة الطرف القادم أن يشير إلى عدد النساء المعينات في مناصب السلك الخارجي. |
La Thaïlande espère contribuer à faciliter l'augmentation du nombre de femmes nommées représentantes permanentes à New York dans le proche avenir. | UN | وأعرب عن أمل تايلند في أن تساعد على تيسير زيادة عدد النساء المعينات ممثلات دائمات في نيويورك في المستقبل القريب. |
Un des objectifs à ce titre est d'assurer une participation équitable des femmes et des hommes à la vie publique par l'augmentation du nombre de femmes nommées et élues à des fonctions publiques. | UN | ويرمي هذا الهدف بشكل خاص إلى تحقيق اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة العامة من خلال زيادة عدد المعينات والمنتخبات للمناصب العامة. |
UNIFEM et le Département des affaires politiques ont lancé une stratégie conjointe pour accroître le nombre de femmes nommées médiatrices dans les processus de paix auxquels participe l'ONU. | UN | وبدأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارة الشؤون السياسية استراتيجية مشتركة لزيادة عدد النساء المعيّنات كوسيطات في عمليات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة. |
De 1997 à 2002 le nombre de femmes nommées à des postes diplomatiques a augmenté. | UN | ومن عام 1997 حتى عام 2002 ازداد عدد النساء المعينات في وظائف دبلوماسية. |
Sur la recommandation de la Commission, le gouvernement a déployé des efforts particuliers pour accroître le nombre de femmes nommées aux organes consultatifs et statutaires. | UN | وبناء على توصية اللجنة، تبذل الحكومة جهوداً خاصة لزيادة عدد النساء المعينات في الهيئات الاستشارية والتشريعية. |
∙ Le nombre de femmes nommées dans des comités ou des conseils d'État a augmenté. | UN | • ثمة زيادة في عدد النساء المعينات في اللجان والمجالس الحكومية. |
Dans plusieurs pays, le nombre de femmes nommées à des postes de responsabilité dans l'appareil de l'État a augmenté. | UN | وقامت عدة بلدان أيضاً بزيادة عدد النساء المعينات في المناصب الحكومية العليا. |
Le nombre de femmes nommées auprès des tribunaux examinant les plaintes déposées au titre du Sex Discrimination Act et de l'Equal Pay Act avait augmenté. | UN | فقد حصل ارتفاع في عدد النساء المعينات في المحاكم، وهي الهيئات التي تستمع الى الشكاوى المقدمة بموجب قانون التمييز الجنسي وقانون المساواة في اﻷجور. |
Suite à l'adoption du principe de quota exigeant qu'il y ait 40 % d'hommes et de femmes dans les organes gouvernementaux et municipaux, le nombre de femmes nommées aux organes représentatifs, en particulier au niveau local, a pratiquement doublé depuis 1995. | UN | بل أن عدد النساء المعينات في الهيئات النيابية، ولا سيما على الصعيد المحلي، قد تضاعف تقريبا منذ عام 1995، نتيجة لنظام الحصص الذي يقضي بألا تقل نسبة الرجال أو النساء في الهيئات الحكومية والبلدية عن 40 في المائة. |
Le faible nombre de femmes nommées ne laisse d'être préoccupant (6 seulement au total), malgré les efforts déployés pour améliorer la représentation des femmes. | UN | ومما يثير القلق قلة عدد النساء المعينات (ستة فقط من المجموع) على الرغم من الجهود المبذولة من أجل زيادة تمثيل المرأة. |
On trouvera indiqué au tableau ci-dessous le nombre de femmes nommées dans le système judiciaire depuis février 1998, et le nombre total d'hommes et de femmes magistrats. | UN | يورد الجدول أدناه عدد النساء المعينات في الهيئة القضائية منذ شباط/فبراير عام 1998، ومجموع أعداد القضاة الإناث والذكور. |
7.24 Le tableau 9 indique le nombre de femmes nommées par des ministres à des conseils ou comités publics en 2002 et 2005. | UN | 7-24 ويدرج الجدول 9 عدد النساء المعينات من قبل الوزراء في مجالس الإدارة واللجان الحكومية في عامي 2003 و 2005. |
Mme Akpan appelle l'attention sur l'augmentation du nombre de femmes nommées à des postes de responsabilité, ce qui montre que son Gouvernement est fermement résolu à atteindre ces objectifs. | UN | ووجهت الانتباه إلى الزيادة في عدد النساء المعينات في مناصب اتخاذ القرار، مما يدل على تصميم حكومتها الثابت على تحقيق تلك الأهداف. |
Ceci reflète une augmentation de 188 % du nombre de femmes nommées chefs de Mission qui était de 8 (17.4 %) en 2001. | UN | وهذا يشير إلى زيادة بنسبة 188 في المائة في عدد النساء المعينات كرؤساء بعثات مقابل 8 (17.4 في المائة) في عام 2001. |
< < Le Conseil demeure préoccupé par le faible nombre de femmes nommées aux postes de représentant spécial ou d'envoyé spécial du Secrétaire général auprès des missions de maintien de la paix. | UN | " وما برح المجلس يشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد النساء المعينات ممثلات خاصات أو مبعوثات خاصات للأمين العام في بعثات السلام. |
Le Conseil demeure préoccupé par le faible nombre de femmes nommées aux postes de représentant ou d'envoyé spécial du Secrétaire général auprès des missions de maintien de la paix. | UN | " ما برح مجلس الأمن يشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد النساء المعينات ممثلات خاصات أو مبعوثات خاصات للأمين العام في بعثات السلام. |
43. Avec le passage récent à un régime démocratique au Nigéria, où les femmes occupent déjà des postes de responsabilité dans le secteur privé, il y a eu une augmentation sensible du nombre de femmes nommées à des postes de haut niveau dans la fonction publique et élues à des organes représentatifs. | UN | ٤٣ - وذكر أنه مع ما تم مؤخرا في نيجريا من تحول الى الحكم الديمقراطي ومن شغل المرأة لبعض المراكز القيادية في القطاع الخاص حدثت زيادة ملموسة في عدد المعينات بالوظائف العليا في الحكومة وعدد المنتخبات للهيئات النيابية. |
Le nombre de femmes nommées à des postes de responsabilité ne cesse de croitre. | UN | ويزداد عدد النساء المعيّنات في المناصب العليا بصورة حثيثة. |