Toutefois, les femmes poursuivent actuellement des carrières comme chauffeurs de camion, et le nombre de femmes travaillant dans les secteurs du pétrole et du transport est en augmentation. | UN | غير أن النساء يعملن الآن في مهن مثل قيادة الحافلات؛ كما أن عدد النساء العاملات في صناعة النفط والنقل آخذ في الازدياد. |
Le tableau montre une augmentation du nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture entre 1995 et 1998. | UN | ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998. |
nombre de femmes travaillant dans des conditions qui ne sont pas conformes aux normes de santé et d'hygiène | UN | عدد النساء العاملات في ظروف لا تتفق مع المعايير الصحية ومعايير حفظ الصحة |
Le nombre de femmes travaillant dans les médias au Qatar devrait augmenter avec l'ouverture d'un département des médias à l'Université de Qatar, qui dispense des formations aux femmes. | UN | ويتوقع أن يتزايد عدد النساء اللائي يعملن في وسائط الإعلام في قطر مع افتتاح شعبة للإعلام في جامعة قطر تتوفر فيها مرافق لبناء قدرات المرأة. |
En outre, l'État partie ne précise pas le nombre de femmes travaillant dans la magistrature, ni la nature de leurs compétences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم توضح الدولة الطرف عدد النساء اللواتي يعملن في سلك القضاء ونوع الولاية المنوطة بهن. |
Le nombre de femmes travaillant dans la fonction publique s'est accru ces dernières années. | UN | وقد ازداد عدد العاملات في القطاع العام في غضون عدة سنوات. |
L'augmentation du nombre de femmes travaillant dans les stations et les hôtels est donc en soi un changement positif. | UN | ومن ثم فإن ازدياد عدد النساء العاملات في المنتجعات والفنادق يمثل تغييرا إيجابيا في حد ذاته. |
Enfin, elle aimerait connaître le nombre de femmes travaillant dans le secteur judiciaire. | UN | وأخيرا، طلبت بيانات عن عدد النساء العاملات في السلك القضائي. |
En 2008, le nombre de femmes travaillant dans le secteur privé a légèrement augmenté, passant à 42,13 %. | UN | وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد النساء العاملات في القطاع الخاص في عام 2008 حيث بلغت نسبتهن 42.13 في المائة. |
nombre de femmes travaillant dans des cabinets de notaire de l'État | UN | عدد النساء العاملات في مكاتب العدول الحكومية |
nombre de femmes travaillant dans les archives du registre | UN | عدد النساء العاملات في أرشيف خدمات قلم المحكمة |
Le nombre de femmes travaillant dans le secteur privé est en train d'augmenter et certains conseils d'administration comptent des femmes. | UN | ويتزايد عدد النساء العاملات في القطاع الخاص، وفي بعض مجالس الإدارة أعضاء من النساء. |
Mme Schöpp-Schilling salue le rétablissement par le Gouvernement d'un système de quotas destiné à accroître le nombre de femmes travaillant dans les organes exécutifs à quelque niveau que ce soit. | UN | 47 - السيدة شوب شيلنغ: رحبت بإعادة الحكومة العمل بنظام الحصص الذي أُعد خصيصاً من أجل زيادة عدد النساء العاملات في الهيئات التنفيذية على جميع المستويات. |
nombre de femmes travaillant dans le pays | UN | عدد النساء العاملات في الجمهورية |
27. Fournir des données statistiques sur le nombre de femmes travaillant dans le secteur non structuré, par comparaison avec la situation dans le secteur structuré, et sur les domaines d'activité dans le secteur non structuré où les femmes sont les plus nombreuses. | UN | 27- يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي بالمقارنة مع القطاع الرسمي، وعن مجالات العمل التي يوجد فيها معظم النساء العاملات. |
151. Actuellement, de nombreux hôtels et entreprises touristiques sont sur le point d'être construits en Angola, ce qui pourrait augmenter le nombre de femmes travaillant dans le secteur touristique et fournir plus d'emplois aux femmes angolaises. | UN | 151- ويُعتزم حالياً إنشاء وحدات فنادق ووحدات سياحية في أنغولا، وهو ما سيزيد في عدد النساء العاملات في هذا القطاع ويوفر المزيد من الوظائف للمرأة الأنغولية. |
À la Conférence de Berlin, le Gouvernement afghan a pris l'engagement d'augmenter le nombre de femmes travaillant dans la fonction publique. | UN | وقد التزمت الحكومة الأفغانية في مؤتمر برلين بزيادة عدد النساء العاملات في الخدمة المدنية(). |
nombre de femmes travaillant dans les services sociaux et de santé (milliers) | UN | عدد النساء العاملات في الخدمات الاجتماعية والصحية (بالآلاف) |
Grâce à cette approche, le pays est en bonne voie pour parvenir à l'égalité des sexes dans l'enseignement primaire, les femmes représentent désormais 34 % des membres du Parlement et le nombre de femmes travaillant dans le secteur non agricole est passé de 28,1 % à 33,4 % entre 2006 et 2009. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن بلده ماض في طريقه نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في معدلات القيد في مرحلة التعليم الابتدائي، وأصبحت النساء يشكلن الآن 34 في المائة من أعضاء البرلمان، وارتفع عدد النساء العاملات في القطاع غير الزراعي من 28.1 في المائة إلى 33.4 في المائة في الفترة ما بين عام 2006 وعام 2009. |
421. Même si le nombre de femmes travaillant dans le secteur de la communication a augmenté, les postes de responsabilité et de décision dans les médias ne sont pas pour autant plus accessibles aux femmes. | UN | 421- لم يؤد تزايد عدد النساء اللائي يعملن في قطاع الاتصال إلى زيادة وصول النساء إلى مراكز السلطة وصنع القرار في وسائط الإعلام. |
Par ailleurs, même si le nombre de femmes travaillant dans la fonction publique ne cesse d'augmenter, le Gouvernement s'est engagé à accroître la proportion de femmes dans le secteur de la santé et dans celui de l'enseignement au rythme de 8 % et 5 % par an respectivement. | UN | ومن ناحية أخرى، أوضحت أن الحكومة التزمت بزيادة نسبة النساء في قطاعي الصحة والتعليم بنسبتي 8 في المائة و 5 في المائة سنوياً تباعاً، رغم أن عدد النساء اللواتي يعملن في الخدمة العامة في زيادة مستمرة. |
Le tableau ci-après montre le nombre de femmes travaillant dans des jardins d'enfants et des crèches par tranche d'âge, sexe et nationalité : | UN | وفيما يلي جدولاً يوضح عدد العاملات في الحضانات ورياض الأطفال: غير بحرينيين بحرينيين |