"nombre de juges" - Translation from French to Arabic

    • عدد القضاة
        
    • أعداد القضاة
        
    • عدد قضاة
        
    • عدد القاضيات
        
    • القدرات القضائية
        
    • بعدد القضاة
        
    • بعدد كلي من القضاة
        
    • عدد من القضاة
        
    • لعدد القضاة
        
    • المزيد من القضاة
        
    • نسبة القضاة
        
    • الاحتياجات من القضاة
        
    Au cours des dernières années, le nombre de juges avait doublé. UN وأشارت إلى أن عدد القضاة تضاعف في السنوات الأخيرة.
    Elle a considéré que la question était étroitement liée à celle du nombre de juges travaillant à temps plein pour la juridiction. UN ورأت اللجنة أن هذه المسألة تتصل بدرجة وثيقة بمسألة عدد القضاة المتفرغين في محكمة المنازعات.
    Il n'a pas non plus précisé le nombre de juges et de magistrats qui ont été poursuivis pour des faits de corruption et, le cas échéant, condamnés. UN كما لم تبيِّن عدد القضاة الذين لوحِقوا قضائياً بتهمة الفساد وأدينوا عند الاقتضاء.
    Le nombre de juges de sexe féminin continue à monter parallèlement à l'augmentation du nombre de juges en général. UN 22 - يلاحَظ أن عدد الإناث القاضيات مستمر في التزايد، مع الاقتران بتزايد أعداد القضاة بصورة عامة.
    nombre de juges, de magistrats et de procureurs pour 100 000 habitants UN عدد القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين لكل 000 100 شخص
    Le nombre de juges de sexe féminin continue à croître parallèlement à l'augmentation du nombre de juges en général. UN فعدد الإناث القاضيات مستمر في التزايد، بالتزامن مع تزايد عدد القضاة بصورة عامة.
    Un exemple de produit, s'agissant d'un projet de réforme judiciaire, serait le nombre de juges formés et qualifiés; UN ومن الأمثلة على أحد المخرجات، في مشروع يتعلق بإصلاح القضاء، عدد القضاة الذين تم تدريبهم وتأهيلهم.
    Par exemple, le nombre de juges formés pourrait être directement imputable à une intervention spécifique. UN ومن ذلك مثلا أن عدد القضاة المدربين يمكن أن يعزى مباشرة إلى نشاط بعينه.
    La baisse des prévisions de dépenses s'explique par la réduction du nombre de juges devant être rapatriés pendant l'exercice. UN ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين.
    Au vu de ces impératifs, le nombre de juges ad litem sera réduit à moins de neuf à la fin de 2011. UN وفي ضوء هذه المقتضيات، سيخفض عدد القضاة المخصصين إلى أقل من 9 قضاة بحلول نهاية عام 2011.
    Il était également envisagé d'augmenter le nombre de juges des enfants. UN ويُتوخى أيضا زيادة عدد القضاة المتخصصين في قضاء الأحداث.
    Elle pourrait en particulier envisager d'augmenter le nombre de juges permanents pour traiter plus rapidement des affaires pendantes et futures. UN وقد تكون هناك حاجة بوجه خاص إلى دراسة إمكانية زيادة عدد القضاة الدائمين بغية الإسراع بمعالجة القضايا المعلقة والمقبلة.
    Il faudrait que le Conseil de sécurité adopte une résolution pour que puisse être modifié l'article 12 du Statut, qui spécifie le nombre de juges et la composition des Chambres. UN ستتطلب المحكمة إصدار قرار لمجلس الأمن تعدل بموجبه المادة 12 من النظام الأساسي التي تحدد عدد القضاة وتشكيلة الدوائر.
    À Banteay Meanchey, le problème est encore aggravé par l'insuffisance du nombre de juges et de procureurs. UN ويؤدي عدم كفاية عدد القضاة ووكلاء النيابة في بانتياي ميانشي إلى تفاقم المشكلة.
    Le nombre de femmes juges continue d'augmenter et suit la hausse générale du nombre de juges en Israël. UN تستمر الزيادة في عدد القضاة من النساء، متواكبة مع الزيادة في عدد القضاة بوجه عام.
    Un exemple de produit, s'agissant d'un projet axé sur la réforme judiciaire, serait le nombre de juges formés et qualifiés. UN وكمثال على ناتج مشروع، يتعلق بإصلاح القضاء، يمكن ذكر عدد القضاة الذين يتم تدريبهم وتأهيلهم.
    Le nombre de juges de sexe féminin continue à monter parallèlement à l'augmentation du nombre de juges en général. UN 26 - يلاحظ أن أعداد القضاة من الإناث مستمرة في التزايد، وذلك في ضوء تزايد أعداد القضاة بصورة عامة.
    59. Avant 1990, le nombre de juges de la Haute Cour était de 25, dont seulement une femme, soit seulement 4 % du nombre total. UN كان عدد قضاة المحكمة العليا ٥٢، وكان من بينهم امرأة واحدة، أي ٤ في المائة فقط من مجموع عدد قضاة المحكمة العليا.
    Comme on peut le constater, en deux ans seulement, le nombre de juges de sexe féminin a augmenté de près de 2%. UN وهكذا ارتفع عدد القاضيات في غضون سنتين فقط بمقدار يكاد يصل إلى نقطتين مئويتين.
    Pour répondre à l'augmentation probable du nombre de juges durant les quatre prochaines années, il faudra donc déplacer l'accent, mis jusqu'ici sur les enquêtes classiques, au profit d'un soutien dans le cadre des procès et des procédures d'appel. UN وستقتضي الزيادة المتوقعة في القدرات القضائية على مدى السنوات الأربع المقبلة تحولا مماثلا في الاهتمام من التحقيقات العادية إلى الدعم في مجال المحاكمة والاستئناف.
    Ces qualités devraient dans un certain sens être inscrites directement dans le statut, non seulement dans les dispositions relatives au nombre de juges et à l’appareil de la cour, mais aussi dans celles qui concernent la juridiction et le code de procédure. UN ويجب أن ترد هاتان الخاصيتان في نظامها اﻷساسي وفي اﻷحكام المتعلقة بعدد القضاة وجهاز المحكمة وفيما يتعلق بولايتها وقواعدها اﻹجرائية.
    Il faut donc demander une prorogation des dispositions des résolutions 1800 (2008) et 1877 (2009) du Conseil, puisque le nombre de juges ad litem servant au Tribunal dépassera le maximum autorisé jusqu'au prononcé du jugement en l'affaire Popović et consorts. UN وبناء على ذلك، لقد صار من الضروري التماس تمديد الولايات المحددة في قراري مجلس الأمن 1800 (2008) و 1877 (2009) بما أن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين.
    De ce fait, lorsque ceux-ci auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans sans interruption. UN ونتيجة لذلك، ستتجاوز مدة خدمة عدد من القضاة المخصصين ثلاث سنوات متصلة عندما تنتهي المحكمتان من عملهما.
    Il s'ensuit qu'il ne faudrait pas limiter le nombre de juges pouvant être récusés. UN وبالتالي يترتب على ذلك أنه لا ينبغي أن يكون هناك حد لعدد القضاة الذين يطلب ردهم على أساس اﻷهلية.
    Certains d'entre eux disposent d'un plus grand nombre de juges répartis dans diverses chambres; d'autres bénéficient de dotations budgétaires plus importantes. UN فلدى دوائر البعض منها المزيد من القضاة وقدر أكبر من العمل؛ ويمتلك بعضها الآخر قدرا أكبر من الموارد في الميزانية.
    124. Au cours de la période considérée, le nombre de juges pour 100 000 habitants était environ de 12. UN 124- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت نسبة القضاة لكل 000 100 شخص 12 في المائة.
    Il faudrait à peu près le même nombre de juges et de fonctionnaires pour conduire le procès d'un seul accusé et gérer les archives [voir plus haut sect. VI.B.1 b)], mais le groupe de la protection des témoins aurait probablement besoin de plus d'effectifs. UN 154 - وبينما لن تختلف اختلافا يذكر الاحتياجات من القضاة الموظفين لإجراء محاكمة المتهم الواحد ولإدارة المحفوظات (انظر أعلاه في سياق الفرع السادس - باء - 1 (ب))، يُتوقع أن تحتاج وحدة حماية الشهود التابعة لآلية (لآليتي) تصريف الأعمال المتبقية بعض الدعم الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more