Le nombre de logements pour 1 000 habitants est passé de 372 en 1980 à 412 en 1990. | UN | وفي حين كان عدد المساكن لكل ألف من السكان ٢٧٣ في عام ٠٨٩١، ارتفع الرقم إلى ٢١٤ لكل ألف من السكان في ٠٩٩١. |
Le nombre de logements de quatre pièces n'a augmenté que jusqu'en 1980, tandis que le nombre de logements d'au moins cinq pièces a suivi une progression constante, y compris après cette date. | UN | وقد توقفت الزيادة في عدد المساكن المؤلفة من أربع غرف في عام ٠٨٩١ بينما استمرت الزيادة بصورة مطردة بعد تلك السنة في عدد المساكن المؤلفة من خمس غرف أو أكثر. |
Pendant la même période, le nombre de logements qui n'étaient pas équipés d'un système de chauffage satisfaisant a été réduit de moitié, mais il n'y a eu aucune réduction du nombre de logements humides. | UN | وفي الفترة نفسها انخفض الى النصف عدد المساكن غير المزودة بالتدفئة الكافية، إلا أنه لم يحدث خفض في عدد المساكن الرطبة. |
nombre de logements construits et nombre de réfugiés assistés; | UN | :: عدد المنازل التي تم بناؤها وعدد اللاجئين الذين تمت مساعدتهم؛ |
D'après le recensement de la population et du logement de 1995, le nombre de logements dépourvus de salle de bains ou de douche est de 4 028 sur 119 479 logements au total et, par conséquent, seuls 3,4% des ménages sont concernés. | UN | وبحسب إحصاء 1995 للسكان والسكن، كان عدد المنازل الخالية من حمام أو حمام رشاش 028 4 من أصل 479 119 أي 3.4 في المائة من مجموع الأسر. |
Ces nouvelles lois ont pour objet d'inciter à mettre sur le marché locatif un certain nombre de logements vides, d'inciter les propriétaires à conserver les biens qu'ils louent et à promouvoir l'investissement dans le secteur du bâtiment; | UN | وقد استهدفت هذه القوانين طرح الوحدات السكنية المغلقة لسوق اﻹيجار، وتشجيع الملاك على الحفاظ على ممتلكاتهم العقارية المؤجرة وكذلك تشجيع الاستثمار في مجال البناء؛ |
268. nombre de logements avec différents titres d'occupation, d'après le recensement de 1990 : | UN | 268- وترد فيما يلي أعداد المساكن حسب مختلف أنواع السكن، وفقا لتعداد عام 1990: |
Il constate aussi avec préoccupation que le nombre de logements sociaux disponibles est limité et qu'il n'y a pas de mécanisme de contrôle visant à garantir que l'allocation de logement social est transparente et non discriminatoire. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء قلة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة وعدم وجود آلية رصد لضمان الشفافية وعدم التمييز في مجال منح السكن الاجتماعي. |
Lorsque le requérant n'a pas retranché ces frais de la demande d'indemnisation, un montant forfaitaire mensuel est alors déduit en fonction du nombre de logements locatifs que compte l'immeuble. | UN | وحيثما لا يكون صاحب المطالبة قد خصم هذه النفقات من المطالبة، يُخصم مبلغ شهري ثابت، بحسب عدد الوحدات الموجودة في المبنى. |
Un grand nombre de ménages attendent des logements, or le nombre de logements en construction a été divisé par cinq. | UN | وذكر أن عددا كبيرا من اﻷسر ينتظر الحصول على مساكن، إذ أن عدد المساكن قيد اﻹنشاء تناقص بمقدار خمسة أمثال. |
Il s'agit d'une étude statistique utilisée par la plupart des spécialistes du secteur du logement pour déterminer le nombre de logements non conformes aux normes exigées. | UN | وتلك الدراسة هي الاستقصاء الإحصائي الأكثر استعمالا من طرف أخصائيي قطاع السكن لتحديد عدد المساكن دون المستوى. |
Il faut noter qu'il y a eu une augmentation du nombre de logements occupés par leur propriétaire et des autres formes d'occupation. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد المساكن المبنية بمبادرات خاصة وغير ذلك من أشكال الإشغال قد تزايد. |
A ce sujet, les États sont classés en fonction du nombre de logements urbains considérés comme précaires. | UN | وفي هذا الصدد، يُفرض على الولايات ترتيب هرمي يقوم على عدد المساكن الحضرية التي تعاني من أسوأ الظروف. |
Malgré cela, le nombre de logements sociaux construits en 2005 est resté très bas. | UN | ومع ذلك، ظل عدد المساكن المدعمة المشيدة في عام 2005 بالغ الانخفاض. |
Compte tenu de ces indicateurs, la demande annuelle de logements, qui correspond au nombre de logements nouveaux, augmente de près de 4 % chaque année. | UN | ونظراً لهذه المؤشرات، يرتفع الطلب السنوي على المساكن، أي عدد المساكن الجديدة المطلوبة، بنسبة 4 في المائة تقريباً. |
Le nombre de logements occupés a augmenté de 12% depuis 1990. | UN | حيث زاد عدد المساكن المأهولة بنسبة 12 في المائة منذ عام 1990. |
Département Central : nombre de logements privés occupés | UN | المحافظة الوسطى: عدد المساكن الخاصة المشغولة |
Entre 1993 et 2002, le nombre de logements raccordés à l'alimentation en eau a augmenté de 28,68 %, 10 703 347 nouveaux logements étant desservis par le réseau de distribution d'eau. | UN | وقد شهدت الفترة ما بين 1993-2002 ارتفاعاً قدره 28.68 في المائة في عدد المنازل التي تصل إليها المياه، نتيجة لوجود 10,703,347 منزل جديد تخدمها الشبكة العامة لإمداد المياه. |
Quant au réseau d'assainissement, le nombre de logements desservis par le système d'évacuation des eaux usées entre 1993 et 1999 a augmenté d'environ 30 %, en raison de la construction de 4,3 millions de nouveaux logements. | UN | 360- وفيما يتعلق بالصرف الصحي، ازداد عدد المنازل التي يخدمها نظام تجميع مياه الصرف الصحي() بنسبة 30 في المائة تقريباً في الفترة ما بين 1993 إلى 1999، نتيجة لإضافة 4.3 ملايين منزل جديد. |
Les États sont classés en fonction du nombre de logements urbains considérés comme précaires.Pour bénéficier de cette intervention, les zones doivent répondre aux exigences suivantes : | UN | وتُرتب الولايات في سلسلة هرمية بناء على عدد المنازل الحضرية التي هي في حالة حرجة*. وينبغي للمناطق المؤهلة للتدخل أن تلبي الاشتراطات التالية: |
Tout en apportant également un appui à ceux qui ont besoin d'aide pour acheter leur premier logement, ce programme s'efforce de mettre un plus grand nombre de logements sociaux à la disposition d'autres catégories de locataires à faible revenu. | UN | كما أنه يدعم اﻷشخاص المحتاجين إلى مساعدة لشراء منزلهم اﻷول، بينما يفتح المجال ﻹنشاء المزيد من الوحدات السكنية الاجتماعية للمستأجرين اﻵخرين من ذوي الدخل المنخفض. |
Le Groupe consultatif technique est en train de mettre au point une procédure pour dériver de la comptabilité nationale des données détaillées comprenant le nombre de logements par taille, localité et région, le degré d'équipement des logements modernes et traditionnels et le loyer théorique dans chaque cas. | UN | ويقوم الفريق الاستشاري التقني بوضع الصيغة النهائية لإجراءات للحصول على البيانات المفصلة التي تقوم عليها الحسابات القومية، بما في ذلك أعداد المساكن مصنفة حسب الحجم، والموقع، والمنطقة وأعداد المرافق بالنسبة للسكن العصري والتقليدي على حد سواء والمبالغ المعينة المحسوبة كإيجارات. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts, y compris en adoptant une stratégie nationale en faveur du logement, afin d'accroître le nombre de logements satisfaisants disponibles, sachant en particulier que le nombre de logements construits sous les auspices de la Direction du développement de l'habitat ne couvre que 5 à 10 % des besoins. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها، بسبل منها اعتماد استراتيجية وطنية للسكن، من أجل زيادة إتاحة وحدات السكن اللائق، ولا سيما لأن عدد الوحدات السكنية التي بُنيت برعاية إدارة التنمية السكنية تلبي من 5 إلى 10 في المائة فقط من الاحتياجات في مجال الإسكان. |
D’après la presse israélienne, le nombre de logements mis en construction s’élevait à 5 000 en 1997. | UN | وتقدر التقارير الصحفية في إسرائيل عدد الوحدات الجديدة قيد التشييد ﺑ ٠٠٠ ٥ وحدة خلال عام ١٩٩٧. |
nombre de logements remis en état, agrandis ou reconstruits Donnée de référence : 1 100 | UN | عدد المآوي التي أعيد تأهيلها أو توسيعها أو أعيد بناؤها |