ii) De réduire le nombre de migrants clandestins qui restent au Mexique; | UN | `٢` تخفيض عدد المهاجرين بصورة غير قانونية المقيمين في المكسيك؛ |
Le nombre de < < migrants climatiques > > a maintenant dépassé les 50 millions. | UN | وقد تجاوز عدد " المهاجرين بسبب المناخ " حاليا 50 مليون نسمة. |
Le nombre de migrants internationaux devrait atteindre 405 millions en 2050. | UN | ومن المتوقع أن عدد المهاجرين الدوليين سيرتفع إلى ٤٠٥ ملايين شخص بحلول عام ٢٠٥٠. |
Elle a également formulé, pour la première fois, des estimations concernant le nombre de migrants internationaux par pays de naissance ou de nationalité3. | UN | وأصدرت الشعبة أيضاً، للمرة الأولى، تقديرات عن أعداد المهاجرين الدوليين حسب بلد المولد أو المواطنة 3. |
L'Asie est connue comme le continent où l'on recense le plus grand nombre de migrants irréguliers. | UN | فآسيا معروفة بأنها القارة التي يحصى بها أكبر عدد من المهاجرين غير القانونيين. |
Selon les estimations, la hausse de la population migrante internationale au Nord est principalement due à l'augmentation du nombre de migrants en provenance du Sud. | UN | وتشير تلك التقديرات إلى أن ازدياد عدد السكان المهاجرين الدوليين في بلدان الشمال يعود أساساً إلى ارتفاع عدد المهاجرين من بلدان الجنوب. |
nombre de migrants internationaux par origine et par destination, 1990 et 2010 Population migrante (millions) | UN | عدد المهاجرين الدوليين حسب المنشأ والمقصد، في الفترة من عام 1990 إلى عام 2010 |
Au cours des 25 dernières années, le nombre de migrants internationaux a doublé pour atteindre 214 millions, dont la moitié sont âgés de moins de 29 ans. | UN | ففي غضون ربع القرن الماضي، تضاعف عدد المهاجرين الدوليين ليصل إلى 214 مليوناً نصفهم دون سن الـ 29. |
Le nombre de migrants clandestins est en augmentation, de ce fait les politiques nationales concernant les travailleurs migrants ont subi des pressions croissantes. | UN | شهد عدد المهاجرين غير المأذونين تزايدا، مما عرض السياسات الوطنية المتعلقة بالعمال المهاجرين لضغط متزايد. |
Notant le grand nombre de migrants, qui ne cesse de croître dans le monde, | UN | وإذ تحيط علماً بضخامة عدد المهاجرين وتزايده في العالم، |
La Convention devrait donc contribuer à terme à diminuer le nombre de migrants en situation irrégulière résidant dans les États parties et à réduire les coûts qu'ils occasionnent à la collectivité. | UN | وبالتالي فإن الاتفاقية ستؤدي في نهاية المطاف إلى إنقاص عدد المهاجرين غير النظاميين داخل الدول الأطراف وستؤدي أيضا إلى خفض التكاليف المقترنة بذلك التي تتكبدها الحكومات. |
Le nombre de migrants illégaux a diminué, passant de 25 000 en 2000 à quelques centaines en 2002. | UN | وقد انخفض عدد المهاجرين بصورة غير مشروعة من 000 25 شخص في عام 2000 إلى بضع مئات في عام 2002. |
Notant le grand nombre de migrants, qui ne cesse de croître dans le monde, | UN | وإذ تحيط علماً بضخامة عدد المهاجرين وتزايده في العالم، |
En d'autres termes, le taux d'accroissement du nombre de migrants internationaux dans le monde est en baisse. | UN | وبعبارة أخرى، فإن معدل النمو في عدد المهاجرين الدوليين في جميع أنحاء العالم قد تراجع. |
En revanche, le nombre de migrants internationaux a baissé dans 70 pays. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تناقص عدد المهاجرين الدوليين في 72 بلدا. |
Entre 1990 et 2005, le nombre de migrants internationaux dans ces cinq pays a, selon les estimations, augmenté de 6,4 millions, se situant à 9,6 millions. | UN | فيما بين عامي 1990 و 2005، زاد عدد المهاجرين الدوليين إلى تلك البلدان الخمسة بما تقديره 6.4 مليون ليصل إلى 9.6 مليون. |
Pays ou régions accueillant le plus grand nombre de migrants internationaux (1990 et 2005) | UN | البلدان أو المناطق التي توجد فيها أكبر أعداد المهاجرين الدوليين 1990 و 2005 الرتبة |
L'Europe est ainsi devenue en 2000 la région qui accueille le plus grand nombre de migrants internationaux, dépassant l'Asie. | UN | ونتيجة لذلك، تجاوزت أوروبا آسيا في عام 2000 بوصفها المنطقة المستضيفة لأكبر عدد من المهاجرين الدوليين. |
Entre 1990 et 2005, le nombre de migrants internationaux en Asie (Japon non compris) a augmenté de 2,3 millions, l'Afrique ayant pour sa part enregistré une hausse de 700 000. | UN | وبين عامي 1990 و 2005، كسبت آسيا، باستبعاد اليابان، 2.3 مليون مهاجر دولي، وكسبت أفريقيا 0.7 مليون، وخسرت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 0.3 مليون. |
Le nombre de migrants dans une région donnée est la somme des nombres de migrants obtenus pour chaque pays ou territoire de la région. | UN | أما مجموع المهاجرين في اقليم فهو إجمالي مجموع المهاجرين في كل بلد أو بقعة داخل هذه المنطقة. |
63. Sauf en Malaisie, les estimations concernant le nombre de migrants clandestins étaient relativement peu élevées. | UN | ٣٦- وباستثناء ماليزيا، كانت التقديرات المتعلقة بعدد المهاجرين غير النظاميين صغيرة جداً. |
En 2003, elle a établi de nouvelles estimations sur le nombre de migrants dans le monde entier. | UN | فخلال عام 2003، تم تصنيف تقديرات جديدة لأعداد المهاجرين الدوليين. |
En Amérique du Sud, où les mouvements migratoires ont un caractère essentiellement interrégional, on n'a pas observé d'augmentation du nombre de migrants au cours de la période considérée, tandis que dans les Caraïbes, le nombre de migrants internationaux est resté faible, mais a néanmoins fait apparaître une tendance à la hausse vers la fin des années 80. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، لم تسفر الهجرة، التي اتسم معظمها بطابع أقاليمي، عن زيادة حجم المهاجرين خلال الفترة قيد النظر، في حين أنه في منطقة البحر الكاريبي، أظهر عدد المهاجرين الدوليين، رغم قلته، ميلا إلى التزايد خلال أواخر الثمانينات. |
nombre de migrants occupent un emploi dit < < 3D > > (dirty, difficult and dangerous, < < sale, difficile et dangereux > > ), généralement dans le secteur informel et/ou non réglementé, où les principes de protection de la main-d'œuvre, et autre forme de protection, ne sont guère respectés. | UN | ويُستخدم الكثير من المهاجرين في الغالب أعمالاً تتسم بالقذارة والصعوبة والخطورة في قطاعات غير رسمية و/أو غير خاضعة لأي تنظيم أساساً وقلما تراعي ظروف العمل وسائر أوجه الحماية. |
Si un grand nombre de migrants ont pu saisir les nouvelles possibilités qui s'offraient à eux, d'autres sont victimes du trafic, de l'exploitation, de la discrimination et d'autres violations. | UN | وفي حين أن العديد من المهاجرين يستطيعون الاستفادة من الفرص الجديدة، أضحى البعض الآخر ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال والتمييز والتجاوزات الأخرى. |
Chaque profil comprend des estimations concernant le nombre de migrants internationaux, le nombre de réfugiés, le taux net de migration et le montant des envois de fonds, ainsi que des informations uniformisées sur les positions et politiques des gouvernements relatives aux migrations internationales. | UN | وتتضمن سمات الهجرة تقديرات لحجم الهجرة الدولية، وعدد اللاجئين، والمعدل الصافي للهجرة، ومبالغ التحويلات، فضلا عن المعلومات الموحدة عن آراء الحكومات وسياساتها بشأن الهجرة الدولية. |
Enfin, la planche contient des estimations relatives aux populations migrantes, c'est-à-dire au nombre de migrants internationaux, ainsi qu'aux flux migratoires nets, au nombre des réfugiés et aux envois de fonds par les travailleurs immigrés. | UN | ويشتمل كذلك على تقديرات لعدد المهاجرين الدوليين، وصافي تدفق المهاجرين، وعدد اللاجئين، وتحويلات العمال. |
Elle a mentionné à titre d'exemple le taux élevé de population vivant en dessous du seuil de pauvreté et le nombre de migrants en situation irrégulière dans le pays. | UN | وذكرت تركيا أمثلة منها ارتفاع معدل السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر وعدد المهاجرين غير القانونيين في البلد. |