ii) Augmentation du nombre de mineurs réinsérés dans la société grâce au programme de réadaptation, par suite de la création de chambres spéciales pour mineurs | UN | ' 2` زيادة في عدد الأحداث الذين تتم إعادة إدماجهم من خلال برنامج إعادة الإدماج نتيجة لإنشاء دوائر قضائية للأحداث |
Le développement des alternatives à l'incarcération en France contribue également à une diminution du nombre de mineurs détenus. | UN | ويساهم أيضاً تطوّر بدائل السجن في فرنسا في انخفاض عدد الأحداث المحتجزين. |
Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2003) | UN | إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2003 الدار |
Le nombre de mineurs non accompagnés qui vivent dans les foyers d'enfants dans les communes d'origine au Rwanda était estimé à 6 500. | UN | وقدر عدد القصر غير المصحوبين الذين يعيشون في مراكز لﻷطفال بمجتمعات محلية أصلية في رواندا ﺑ ٥٠٠ ٦ قاصر. |
Il est également préoccupé par les informations qui lui ont été communiquées selon lesquelles le durcissement de la loi pénale applicable aux mineurs délinquants se serait accompagné d'une augmentation sensible du nombre de mineurs privés de liberté et, du même coup, d'une dégradation des conditions de détention dans les établissements du système de responsabilité pénale des adolescents (SIRPA). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن ما وردها من تقارير تشير إلى أن تشديد أحكام القانون الجنائي المُطبّق على المجرمين الأحداث أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القُصّر مسلوبي الحرية، وترتب على ذلك تدهور أحوال الاحتجاز في مرافق نظام مسؤولية المراهقين الخارجين عن القانون. |
Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2005) | UN | إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2005 |
Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2006) | UN | إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2006 |
Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2007) | UN | إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2007 |
Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2008) | UN | إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2008 |
À cause de l'accroissement du nombre de mineurs non accompagnés, il y a désormais pénurie de places d'hébergement. | UN | وقد أدّى ارتفاع عدد الأحداث غير المصحوبين إلى نقص في السكن. |
Grâce à la coopération de différentes organisations internationales et locales, une réduction très sensible du nombre de mineurs vagabonds a été enregistrée en Arménie ces dernières années. | UN | وبفضل التعاون مع منظمات دولية ومحلية مختلفة، سُجِّل في الوقت الحالي انخفاض شديد في عدد الأحداث المشردين في أرمينيا. |
Il note avec inquiétude que le nombre de mineurs ayant commis une infraction est en augmentation rapide depuis 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق كون عدد الأحداث مرتكبي الجرائم شهد زيادة سريعة منذ عام 2007. |
nombre de mineurs condamnés et nature des peines prononcées en 1995-1998 | UN | عدد الأحداث الجانحين المحكوم عليهم بعقوبات جنائية شتى |
Évolution du nombre de mineurs placés en institution selon le motif du placement de 1992 à 1996 | UN | تطور عدد الأحداث المودعين بالمؤسسات تبعا لنوع التهمة منذ عام 1992 إلى عام 1996 |
Le nombre de mineurs incarcérés a diminué depuis 2010. | UN | وبدأ عدد القصر في السجن ينخفض منذ عام 2010. |
L'année passée, les exécutions en public se sont multipliées dans la République islamique d'Iran, le nombre de mineurs exécutés chaque année y étant supérieur par rapport à tous les autres pays du monde. | UN | وزادت في العام الماضي عمليات الإعدام العلنية، ويفوق عدد القصر الذين يُعدمون في إيران سنويا عددهم في أي بلد آخر. |
261. A part en Serbie, où sont enregistrés 1 200 mineurs non accompagnés, dont 31 enfants en bas âge placés en institution, le nombre de mineurs non accompagnés dans la région n'est pas connu. | UN | ١٦٢ ـ باستثناء صربيا، التي يوجد فيها ٠٠٢ ١ قاصر لا يرافقه أحد مسجل، بما في ذلك ١٣ رضيعا في مؤسسات، لا يزال عدد القصر الذين لا يرافقهم أحد في المنطقة غير محدد. |
nombre de mineurs | UN | عدد القُصّر |
À l'heure actuelle, le nombre de mineurs qui exercent un travail illégal est marginal et le phénomène est purement résiduel. | UN | وقد تراجع بشدة عدد القاصرين الذين يعملون بصفة غير قانونية حالياً ولم يعد لهذه الظاهرة وجود ملحوظ. |
Le Comité regrette de ne pas disposer de renseignements statistiques précis sur le nombre de mineurs placés dans les centres de traitement et sur les taux d'occupation de ces centres. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر إحصاءات دقيقة عن عدد القصّر الموجودين في مراكز المعاملة ومعدلات امتلاء هذه المراكز. |
Le Groupe d'experts a l'impression que bon nombre de mineurs se sont tout simplement découragés et ont décidé que la faible qualité des diamants et les conditions de vie sordides dans les camps n'en valent pas la peine. | UN | ويُقدّر فريق الخبراء أن العديد من الحفارين قد قرروا بـبساطة التوقـف عن الحفر، لأن رداءة أحجار الماس وقذارة المخيم لا يستحقان العناء الذي يتجشمونه. |