"nombre de missions" - Translation from French to Arabic

    • عدد البعثات
        
    • عدد بعثات
        
    • العديد من البعثات
        
    • عدد المهام
        
    • عدد جهود
        
    • عدد عمليات
        
    • بعدد البعثات
        
    • كثير من البعثات
        
    • عدد من البعثات
        
    • بعثات عديدة
        
    • عدد العمليات
        
    • عدد مهام
        
    • لعدد من البعثات
        
    • وعدد البعثات
        
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    Le nombre de missions de maintien de la paix actives a baissé, passant de 16 à 15, tandis que le nombre de missions politiques spéciales et de missions de consolidation de la paix reste de 15. UN وانخفض عدد بعثات حفظ السلام النشطة من 16 إلى 15 بعثة، بينما بقي عدد البعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام 16 بعثة.
    opérationnelles nombre de missions de maintien de la paix et autres missions desservies par la Section UN عدد بعثات حفظ السلم والبعثات اﻷخرى التي تقدم إليها الخدمات
    nombre de missions de maintien de la paix desservies par la Section UN عدد بعثات حفظ السلم التي تقدم إليها الخدمات
    nombre de missions avaient tiré parti de ces facilités, mais la Mission permanente de la République bolivarienne du Venezuela ne figurait pas parmi elles. UN وقد استفاد العديد من البعثات من هذا البرنامج، إلا أن البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لم تكن واحدة منها.
    ii) Un certain nombre de missions remplissent les principaux objectifs établis et prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ' 2` عدد البعثات التي تفي بالمعايير الرئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن
    Toutefois, les événements des dernières années ont démenti ces attentes; le nombre de missions a en fait augmenté, et les élections sont considérées de plus en plus comme un aspect essentiel de la consolidation de la paix. UN غير أن الأحداث التي جدّت في السنوات الأخيرة أحبطت تلك الآمال إذ ارتفع عدد البعثات وأصبحت الانتخابات جانب ينظر إليه على نحو متزايد على أنه من الجوانب الأساسية لبناء السلام.
    Le nombre de missions hors siège effectuées chaque année a augmenté et s'est maintenant stabilisé bien au—dessus des niveaux d'il y a six ans. UN وارتفع عدد البعثات الخارجية الموفدة سنويا، واستقر الآن عند مستوى أعلى كثيرا من مستويات السنوات الست الماضية.
    · nombre de missions entreprises pour fournir des informations en retour aux réfugiés. UN عدد البعثات التي تم القيام بها لاطلاع اللاجئين على الوضع.
    L'augmentation s'explique par l'augmentation du nombre de missions sur le terrain. UN والزيادة في هذا الاعتماد ناتجة عن الزيادة في عدد البعثات الميدانية.
    Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle. UN ولابد من الحفاظ على الانضباط المالي بغض النظر عن عدد البعثات الجديدة التي تبدأ عملها في العام المقبل.
    :: nombre de missions d'appui menées dans différentes phases du cycle de programmation UN :: عدد البعثات لدعم مراحل مختلفة من دورة البرمجة
    L'augmentation progressive du nombre de missions de maintien de la paix montre malheureusement que le nombre de conflits dans le monde a aussi augmenté ces dernières années. UN والزيادة التدريجية في عدد بعثات حفظ السلام مؤشر إلى الحقيقة المُرّة، بأنّ عدد الصراعات في جميع أرجاء العالم قد ازداد في السنوات الأخيرة.
    ii) Diminution du nombre de missions de contrôle des atteintes aux droits de l'homme UN ' 2` تخفيض عدد بعثات رصد انتهاكات حقوق الإنسان
    nombre de missions permanentes sont confrontées à un problème semblable. UN وأضاف أن العديد من البعثات يواجه مشكلا مماثلا.
    En 2007, le nombre de missions de transport s'étalant sur plusieurs jours a été bien supérieur aux prévisions. UN وفي عام 2007، تجاوز عدد المهام التي تتطلب النقل لعدة أيام التقديرات الأولية بكثير.
    ii) nombre de missions de bons offices menées pour régler des conflits lorsque l'aide de l'ONU a été sollicitée UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمعالجة حالات النـزاع التي طُلب من الأمم المتحدة المساعدة فيها
    nombre de missions d'audit, par région et par an UN عدد عمليات مراجعة الحسابات التي جرت في كل منطقة سنويا
    Il a été affirmé que le nombre de missions politiques spéciales entreprises depuis lors avec succès confirmait que les dispositions de cette résolution restaient pertinentes. UN وأُعلن أن أهمية أحكام ذلك القرار تأكدت بعدد البعثات السياسية الخاصة الناجحة المضطلع بها منذ ذلك الحين.
    Certes, il y a eu quelques progrès louables, mais l'exploitation et l'abus sexuels continuent de poser un grave problème dans bon nombre de missions. UN ومع ذلك، فرغم حدوث تقدم طيب، ما زال الاستغلال والاعتداء الجنسيان يكونان مشكلة ضخمة في كثير من البعثات.
    Un certain nombre de missions communes interinstitutions consacrées à l'incapacité et à l'invalidité ont été lancées ces dernières années. UN وقد أوفد، في السنوات اﻷخيرة: عدد من البعثات المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية بالعجز.
    Cela était d'autant plus important que la Yougoslavie a vu dernièrement un grand nombre de missions, d'observateurs et de journalistes chargés de tâches analogues, et que le même traitement vaut pour tous. UN وكان ذلك يتسم بأهمية خاصة، نظرا ﻷنه كانت هناك في يوغوسلافيا، حتى عهد قريب، بعثات عديدة ومراقبون ومراسلون يقومون بمهام مماثلة ويمنح جميعهم نفس المعاملة.
    (nombre de missions signalant que les personnes déplacées ne sont pas suffisamment représentées dans les initiatives locales et les structures de gestion) UN (عدد العمليات التي تبلغ عن تمثيل الأشخاص المشردين داخليا بقدر غير كاف في قيادات المجتمعات المحلية وهياكلها الإدارية)
    nombre de missions d'audit et de contrôle pour les unités vulnérables, achevées UN عدد مهام مراجعة الحسابات والرقابة المنجزة للوحدات المنطوية على مخاطر عالية
    Des témoignages émanant de personnes ayant assisté personnellement aux faits, ainsi que des photographies et des films, corroborés par les déclarations d'un certain nombre de missions diplomatiques accréditées en Azerbaïdjan, attestent d'actes systématiques de vandalisme commis par les autorités azerbaïdjanaises. UN وثمة أدلة وافرة من شهود عيان، بالإضافة إلى صور وأفلام، مدعومة أيضاً ببيانات لعدد من البعثات الدبلوماسية المعتمدة في أذربيجان بشأن أعمال التخريب المنهجية التي ترتكبها السلطات الأذربيجانية.
    En outre, des préoccupations ont été exprimées au sujet des disparités existant entre les groupes de travail, s'agissant du temps de réunion et du nombre de missions. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن قلق إزاء الاختلافات بين الأفرقة العاملة من حيث توقيت الاجتماعات وعدد البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more