"nombre de morts" - Translation from French to Arabic

    • عدد القتلى
        
    • عدد الوفيات
        
    • حالات الموت
        
    • عدد من الوفيات
        
    • عدد حالات الوفاة
        
    • العديد من الوفيات
        
    • أعداد القتلى
        
    • عدد المتوفين
        
    • حصيلة الوفيات
        
    • لعدد الوفيات
        
    • عددا من القتلى
        
    • عدد كبير من اﻷشخاص
        
    • بعدد القتلى
        
    • عدد الموتى
        
    • وعدد القتلى
        
    :: De l'absence de données centralisées qui auraient permis de recouper les informations reçues sur le nombre de morts; UN :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى.
    Le nombre de morts a été de 21 enfants, 12 femmes et 49 hommes. UN وبلغ عدد القتلى 21 طفلا و 12 سيدة و 49 رجلا.
    Selon des témoignages dignes de foi, le nombre de morts pourrait être beaucoup plus élevé encore. UN وتشير شهادة جديرة بالتصديق إلى أن عدد القتلى يمكن أن يكون أعلى بكثير.
    Le cancer du sein est celui qui provoque le plus grand nombre de morts d'origine tumorale chez les femmes avec 20 % du total des décès. UN وسرطان الثدي هو السبب الأول في وفيات النساء بسبب الأورام، فهو يتسبب في 20 في المائة من مجموع عدد الوفيات بين النساء.
    Malgré des évacuations de masse, on craint que le nombre de morts n'augmente avec les inondations se propageant aux régions au sud du pays et que des maladies d'origine hydrique n'apparaissent dans de nombreuses régions. UN وعلى الرغم من عمليات الإجلاء الجماعي، هناك مخاوف من ارتفاع عدد الوفيات مع وصول الفيضان إلى الأجزاء الجنوبية من البلد، وازدياد خطر انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه في مناطق كثيرة.
    Un grand nombre de morts, de blessures et de cruautés pures infligées aux civils chaque année tient au fait que les armes sont trop facilement accessibles, notamment à ceux qui entendent les utiliser pour violer le droit international humanitaire. UN وببساطة، تقع نسبة كبيرة جدا من حالات الموت والإصابة والوحشية المفرطة ضد المدنيين في كل عام لأن الأسلحة متاحة بسهولة كبيرة جدا، بما في ذلك لمن سيستخدمونها لانتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Quel est le nombre de morts jusqu'ici, Dr. Murphy ? Open Subtitles ما هو عدد القتلى حتى الآن، الدكتور ميرفي؟
    Le nombre de morts ébranlera comme jamais les gouvernements du monde. Open Subtitles عدد القتلى الأولي سوف يهز حكومات العالم إلى الأساسية.
    Le nombre de morts palestiniens ne cesse de croître. UN ولا يزال عدد القتلى من الفلسطينيين في ارتفاع مستمر.
    Deuxièmement, l'enquête n'a porté que sur un petit nombre d'incidents et n'a pas pris en compte l'ampleur des destructions ni le nombre de morts et de blessés. UN ثانيا، لا يبحث التحقيق إلا في عدد قليل من الحوادث ولا ينظر في حجم التدمير أو عدد القتلى والمصابين.
    Ceci s'est traduit par une nette augmentation du nombre de morts et de logements de réfugiés détruits par les Forces de défense israéliennes (FDI). UN ونتيجة لذلك ارتفع عدد القتلى بصورة ملحوظة كما زاد تدمير جيش الدفاع الإسرائيلي لمآوي اللاجئين زيادة كبيرة.
    L'Entité de liaison du Ministère des droits de la personne humaine a précisé que le nombre de morts était supérieur à 22, car plusieurs blessés avaient succombé plus tard. UN وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان أن عدد القتلى يتجاوز 22 شخصاً، نظراً لوفاة عدة جرحى فيما بعد.
    Si le nombre de morts a baissé de 5 %, le nombre de blessés a lui augmenté de 77 %. UN وفي حين انخفض عدد الوفيات بين المدنيين بنسبة 5 في المائة، فإن الإصابات في صفوفهم ازدادت بنسبة 77 في المائة.
    :: Le nombre de morts périnatales pour 1 000 naissances; UN :: عدد الوفيات في فترة ما حول الولادة لكل 000 1 مولود؛
    D'après les estimations, le nombre de morts se situe entre 500 000 et un million et demi, dont une majorité d'enfants. UN وتتراوح التقديرات في أن عدد الوفيات يتراوح بين نصف مليون ومليون ونصف المليون؛ علما بأن معظم المتوفين أطفال.
    Cette augmentation du nombre de morts était à mettre sur le compte des attaques ayant des motifs politiques et du banditisme. UN ويعزى هذا الارتفاع في عدد الوفيات إلى الهجمات ذات الدوافع السياسية وإلى الأعمال اللصوصية الإجرامية.
    nombre de morts violentes et de crimes mettant la vie d'autrui en danger signalés pour 100 000 habitants UN حالات الموت العنيف والجرائم المهددة للحياة المبلّغ عنها لكل 000 100 شخص
    En fait, les armes légères causent dans les conflits le plus grand nombre de morts parmi les femmes et les enfants. UN وفي الحقيقة، فإنه يعزى إلى الأسلحة الصغيرة السبب في إحداث أكبر عدد من الوفيات ذات الصلة بالصراعات من النساء والأطفال.
    nombre de morts violentes et de crimes mettant la vie d'autrui en danger signalés, (Pour 100 000 habitants) UN عدد حالات الوفاة العنيفة والجرائم التي تشكل خطراً على الحياة، التي أُبلغ عنها في كل 000 100 نسمة
    Au cours de l'année écoulée, le nombre de morts recensés a été beaucoup plus important et des millions de personnes supplémentaires, certaines parmi les plus vulnérables, ont été touchées à travers le globe. UN وشهد العام الماضي العديد من الوفيات الإضافية وتضرر الملايين، بمن فيهم أشد الناس ضعفا، في جميع أرجاء الكرة الأرضية.
    Le pire est que le nombre de morts ne semble pas diminuer, même après l'accord. UN واﻷدهـى من ذلك، أنه لا تبــدو أي بــادرة على حدوث أي تناقص فــي أعداد القتلى حتى بعد الاتفاق.
    Mais ce qui importe et est partant condamnable, ce n'est pas tant le nombre de morts que l'acte qui a été perpétré et de la manière dont il l'a été. UN ولم يعرف العدد بالتحديد إطلاقاً ولكن المهم والذي يستحق اﻹدانة في المقام اﻷول ليس هو عدد المتوفين بقدر ما هو الفعل المرتكب واﻷسلوب الذي ارتكب به.
    Le Rapporteur spécial a cependant reçu des informations très divergentes, de diverses sources, sur le nombre de morts, de blessés et de personnes arrêtées. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى معلومات بالغة التباين من مصادر شتى عن حصيلة الوفيات وعن أعداد الجرحى والموقوفين.
    L'estimation du nombre de morts est fondée sur de simples hypothèses et sur des généralisations, et les données concrètes font totalement défaut. UN ويقول العراق كذلك إن تقدير المملكة لعدد الوفيات يستند إلى مجرد افتراضات وتعميمات، وأنه
    Le Conseil condamne les attaques aériennes répétées qu'Israël a menées pour détruire les installations civiles et l'infrastructure de la République du Liban et qui ont fait un certain nombre de morts et de blessés innocents parmi la population civile, perturbant ainsi la sécurité et la stabilité dans la région. UN وعبﱠر المجلس الوزاري عن استنكاره وإدانته للاعتداءات اﻹسرائيلية الجوية المتكررة التي استهدفت تدمير المنشآت المدنية والبنى التحتية للجمهورية اللبنانية وأوقعت عددا من القتلى والجرحى المدنيين اﻷبرياء، وزعزعت اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    1. La flambée de violence qui s'est produite le 22 avril 1995 dans le camp de personnes déplacées situé à Kibeho, dans le sud-ouest du Rwanda, et qui a fait un très grand nombre de morts, a provoqué l'horreur et la consternation au Rwanda lui-même et auprès de l'opinion publique internationale. UN ١ - لقد أثار نشوب العنف في مخيم المشردين داخليا في كيبيهو )جنوب غرب رواندا( في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥، الذي أسفر عن مصرع عدد كبير من اﻷشخاص صدمة ورعبا في رواندا ذاتها وبين شعوب العالم على السواء.
    Mon pays continuera certes d'explorer toutes les voies possibles pour améliorer la situation humanitaire, mais nous dénonçons les assertions exagérées touchant la situation humanitaire réelle au Darfour, y compris en ce qui concerne le nombre de morts malheureusement causées par le conflit. UN وبينما سيستمر بلدي في بحث كافة السبل والوسائل لتحسين الحالة الإنسانية، فإننا نحذر من البيانات التي تبالغ في وصف الوضع الإنساني في دارفور، بما فيها تلك التي تتصل بعدد القتلى الذين سقطوا للأسف ضحايا للنزاع.
    - et parce que de nombreux corps resteront à jamais enfouis sous les ruines ou ont simplement fondu comme de la cire - d'autres estiment que le nombre de morts, Open Subtitles ولكون العديد من الجثث إما وُوريت للأبد في الأنقاض أو ببساطة انصهرت كالشمع قد تكون تقديرات أخرى قدّرت عدد الموتى بما يتراوح بين 300 و 400 ألف
    Le nombre de morts et de blessés augmente rapidement, ainsi que le nombre de personnes déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN وعدد القتلى والجرحى آخذ في الارتفاع بسرعة، إلى جانب عدد الأشخاص النازحين داخل البلد وخارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more