| Le nombre de parties à la Convention s'élève actuellement à 145, y compris la Communauté européenne, sur un total de 195 États. | UN | ويبلغ عدد الأطراف في الاتفاقية في الوقت الراهن 145 طرفا، بما فيها الجماعة الأوروبية، مما مجموعه 195 دولة. |
| Le nombre de parties à la Convention s'élève à 155, tandis que le nombre de parties à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est de 131. | UN | ويبلغ عدد الأطراف في الاتفاقية 155، في حين بلغ عدد الأطراف في الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية 131. |
| Un très petit nombre de parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination ont établi des statistiques sur les effets des déchets dangereux sur la santé ou l'environnement; | UN | وكان عدد الأطراف في اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها التي جمعت إحصاءات عن آثار النفايات الخطرة في الصحة والبيئة قليلا جدا؛ |
| Le nombre de parties à la Convention s'élevant actuellement à 145 sur un total de 195 États, nous nous félicitons des progrès considérables sur la voie de l'adhésion universelle à la Convention. | UN | وإذ أصبح عدد الأطراف في الاتفاقية 145 دولة، من إجمالي 195 دولة، نرحب بالتقدم المهم في الجهود الرامية إلى تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية. |
| À cette même date, le nombre de parties à l'Accord de 1994 était de 141. | UN | وفي التاريخ نفسه، كان عدد أطراف " اتفاق عام 1994 " 141 طرفا. |
| L'industrie du tabac a assigné en justice nombre de parties à la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, y compris la Norvège. | UN | لكن صناعة التبغ رفعت شكوى ضد عدد من الأطراف في الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية المعنية بمكافحة استهلاك التبغ، من بينها النرويج. |
| Il restait donc encore du travail à faire pour veiller à ce que l'Accord soit efficacement appliqué, notamment en augmentant le nombre de parties à l'Accord et en surmontant les obstacles qui avaient empêché certains États de devenir parties. | UN | وقال إنه من الممكن لذلك بذل المزيد من الجهد لكفالة تنفيذ الاتفاق بصورة فعالة، بما في ذلك زيادة عدد الأطراف في الاتفاق، ومعالجة العقبات التي تحول دون انضمام بعض الدول. |
| Tableau 1 : nombre de parties à la Convention de Bâle comparé au budget annuel approuvé pour le Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle de 1998 à 2004 | UN | الجدول 1: عدد الأطراف في اتفاقية بازل مقارنة بالميزانية السنوية المعتمدة للصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل من عام 1998 إلى 2004 |
| nombre de parties à la Convention de Rotterdam, déc. 2003 : 54, déc. 2005 : 80, déc. 2007 : 110 | UN | عدد الأطراف في اتفاقية روتردام: كانون الأول/ديسمبر 2003: 54، كانون الأول/ديسمبر 2005: 80، كانون الأول/ديسمبر 2007: 110 |
| nombre de parties à la Convention de Stockholm, déc. 2003 : 42, déc. 2005 : 90, déc. 2007 : 130 | UN | عدد الأطراف في اتفاقية استكهولم: كانون الأول/ديسمبر 2003: 42، كانون الأول/ديسمبر 2005: 90، كانون الأول/ديسمبر 2007: 130 |
| Dans ce contexte, elle soutient le processus tendant à augmenter le nombre de parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles additionnels. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن الاتحاد الروسي يؤيد عملية زيادة عدد الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة. |
| La CARICOM note avec satisfaction qu'au fil des années, le nombre de parties à la Convention et aux accords relatifs à son application a régulièrement augmenté, tandis que la Convention tend à une acceptation universelle. | UN | وتلاحظ الجماعة الكاريبية بارتياح الزيادة المطردة بمرور السنين في عدد الأطراف في الاتفاقية واتفاقات تنفيذها، حيث تقترب الاتفاقية من تحقيق قبول شامل. |
| Au 30 juin 2008, le nombre de parties à l'Accord, notamment la CE, s'élevait à 71. | UN | 12 - وفي 30 حزيران/يونيه 2008، كان عدد الأطراف في الاتفاق، بما في ذلك الجماعة الأوروبية، 71 طرفا. |
| Bien que le nombre de parties à l'Accord ait augmenté, il convient néanmoins de redoubler d'efforts pour qu'il progresse encore et que l'objectif d'adhésion universelle soit finalement atteint. | UN | 54 - ومع ذلك، فإنه في حين زاد عدد الأطراف في الاتفاق، يلزم بذل مزيد من الجهود لزيادة الالتزام به حتى يمكن الوصول إلى هدف الاشتراك العالمي فيه. |
| Ainsi, si le nombre de parties à la Convention a augmenté depuis le moment où un amendement déterminé a été adopté, la date d'entrée en vigueur sera calculée sur la base du nombre effectif de Parties au moment de l'adoption de l'amendement, à l'exclusion des Parties ayant adhéré plus récemment à la Convention. | UN | وهكذا، فإذا ما كان عدد الأطراف في الاتفاقية قد زاد منذ ذلك الوقت الذي اعتمد فيه تعديل معين، فإن دخول حيز النفاذ يحسب على أساس الأطراف الفعليين الذين كانوا حاضرين عند اعتماد التعديل، بما يستبعد الأطراف الجدد في الاتفاقية. |
| L'augmentation rapide et continue du nombre de parties à la Convention, qui est entrée en vigueur deux ans seulement après son ouverture à la signature, témoigne de l'engagement politique ferme et persistant des États Membres. | UN | وما الزيادة السريعة والمتواصلة في عدد الأطراف في الاتفاقية، بعد أن دخلت بسرعة حيز النفاذ ولم يمض سوى سنتين على فتح باب التوقيع عليها، إلاّ دليل على أنها لا تزال تحظى بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء. |
| 1. Prend note de la communication du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies sur le nombre de parties à la Convention de Bâle lors de l'adoption de l'Amendement d'interdiction; | UN | 1 - يحيط علماً بالرسالة الواردة من مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة بشأن عدد الأطراف في اتفاقية بازل وقت اعتماد تعديل الحظر؛ |
| Aux mêmes dates, les deux pays ont également consenti à être liés par l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention, ce qui porte à 145 le nombre de parties à cet accord. | UN | وفي هذين التاريخين، أعربت كلتا الدولتين عن قبولهما الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، وبذلك ارتفع عدد الأطراف في الاتفاقية إلى 145 طرفاً. |
| 35. L'augmentation rapide et continue du nombre de parties à la Convention laisse espérer que cette dernière sera bientôt pleinement opérationnelle, conformément aux aspirations et aux attentes des États Membres, et tout doit être fait pour que ses dispositions soient mises en œuvre. | UN | 35- وتبعث الزيادة السريعة والمتواصلة في عدد الأطراف في الاتفاقية على الأمل في أن تصبح عما قريب مطبّقة بالكامل، وفقا لتطلعات الدول الأعضاء وتوقعاتها. وينبغي بذل كل الجهود من أجل وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ. |
| Le nombre de parties à la Convention est de huit à présent et sept signataires de la Convention ne l'ont pas encore ratifiée. " | UN | وقد ارتفع عدد أطراف الاتفاقية إلى ثمانية. كما أن سبعة بلدان موقعة لم تصادق عليها بعد " . |
| Les efforts de sensibilisation considérables déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, le Comité sur les droits de l'enfant, d'autres organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales ont non seulement favorisé l'adoption du Protocole mais ont aussi incité un certain nombre de parties à un conflit à s'engager à ne pas utiliser d'enfants soldats. | UN | وجهود الدعوة المكثفة التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ولجنة حقوق الطفل ووكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية لم تسهم في اعتماد البروتوكول وحسب وإنما أسفرت عن قيام عدد من الأطراف في الصراعات بالالتزام بعدم استخدام الجنود الأطفال. |