Ces factures indiquaient le nombre de passagers et les noms de ces passagers. | UN | وتبيّن الفواتير عدد الركاب المعنيين وأسماءهم. |
On ne dispose pas du nombre de passagers transportés uniquement pour les activités d'appui aux élections. | UN | لا يتوفر فقط عدد الركاب لدعم الانتخابات. |
En outre, les missions procédaient aux patrouilles militaires selon les besoins et non en fonction du nombre de passagers. | UN | كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين. |
Le nombre de passagers ayant pris l'avion l'an dernier est égal à la population du pays. | Open Subtitles | عدد المسافرين الذين ارتحلوا جواً السنة الماضية، يعادل عدد السكان في البلد كله. |
Le nombre de passagers transportés est inférieur aux prévisions parce que des membres du personnel recruté sur le plan national ont acheté et utilisé leur propre véhicule. | UN | نجم انخفاض عدد المسافرين عن قيام الموظفين الوطنيين الذين بحوزتهم مركبات شخصية باستخدامها |
:: Plus grande liberté de circulation des trains comme en témoigne l'augmentation du nombre de passagers, des distances couvertes et du nombre de lignes desservant les communautés minoritaires | UN | :: توسيع نطاق حرية حركة عمليات القطارات من حيث الزيادة في عدد المسافرين والمدى الكيلومتري الذي تغطيه الخدمة وعدد الخطوط التي تخدم طوائف الأقليات |
À la MINUT, il y avait un écart entre le nombre de passagers aériens enregistré par la Section des transports aériens et celui consigné par la Section du contrôle des mouvements. | UN | في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، هناك اختلاف في أعداد ركاب الرحلات الجوية التي أبلغ عنها قسم الطيران وقسم مراقبة الحركة. |
Le nombre de passagers est supérieur aux prévisions car des vacataires ont bénéficié de ce service. | UN | يعزى ارتفاع عدد الركاب إلى توفير الخدمة الأفراد المتعاقدين |
Les hélicoptères peuvent servir à un transport limité; ils peuvent transporter 10 passagers sur de très courtes distances, ensuite le nombre de passagers diminue compte tenu de la nécessité de transporter des quantités supplémentaires de carburant. | UN | ومن الممكن استخدام طائرات الهليكوبتر في أداء دور محدود في مجال النقل. فبمقدورها حمل ١٠ ركاب لمسافات قصيرة جدا، يتناقص بعدها عدد الركاب نظرا للحاجة إلى حمل كميات إضافية من الوقود. |
Pour attirer un plus grand nombre de passagers pendant leur phase de lancement, les nouveaux systèmes de ce type dotés d'un nombre réduit de lignes auraient beaucoup à gagner à proposer des correspondances avec des lignes d'autobus et une tarification unifiée. | UN | ويمكن للنظم الجديدة المنطوية على عدد قليل من خطوط الوصل الاستفادة بقدر كبير من الحافلات الرافدة ونظم أجرة الركوب الموحدة لزيادة عدد الركاب خلال مرحلة البداية. |
Au cours de la même année, le nombre de passagers des navires de croisière visitant Gibraltar a augmenté d'environ 63 000 personnes, soit 30 %, et le nombre de nuitées de 4 %. | UN | وفي السنة نفسها، ارتفع عدد الركاب الزائرين لجبل طارق في رحلات على متن سفن جوالة بنحو 000 63 شخص أو بنسبة 30 في المائة، وارتفع عدد ليالي المبيت في الفنادق المحجوزة بنسبة 4 في المائة. |
Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées. | UN | ومن العوامل المهمة التي يتعين النظر فيها عند تعيين سبب أية حادثة تتعلق بسفن الركاب تحديد ما إذا كان عدد الركاب على ظهر السفينة قد تجاوز العدد المسموح به لتأمين عبور آمن. |
Les moyens aériens seront ainsi mieux utilisés eu égard au nombre de passagers transportés (porté à 20 414) et à la consommation de carburant (réduite de 6 980 à 3 650 litres par heure) | UN | وسيؤدي هذا إلى زيادة الاستفادة من العناصر الجوية من حيث ازدياد عدد الركاب المحمولين ليصبح 414 20 والتقليل في الوقت نفسه من استهلاك الوقود من 6980 لترا في الساعة إلى 650 3 لترا في الساعة؛ |
Le nombre de passagers est indiqué pour tous les vols sauf un. | UN | ويرد ذكر عدد المسافرين على جميع الرحلات باستثناء رحلة واحدة. |
Une augmentation supplémentaire du nombre de passagers arrivant par avion et par bateau devrait se traduire par un accroissement non négligeable des recettes. | UN | كما يتوقع أن تؤدي الزيادات الإضافية في عدد المسافرين جوا وبحرا إلى تحقيق إيرادات ضخمة. |
Il semble probable que le nombre de passagers clandestins continue d'augmenter considérablement en 2007. | UN | ويبدو أن من المحتمل أن تكون هناك زيادة كبيرة في عدد المسافرين خلسة في عام 2007. |
Des réclamations sont également présentées au titre de la diminution des recettes des ventes hors taxes dans les aéroports et en vol du fait de la diminution du nombre de passagers au cours de la période de l'invasion et de l'occupation. | UN | وتوجد مطالبات أيضاً بالتعويض عن تراجع إيرادات المبيعات المعفاة من الرسوم الجمركية على متن الطائرات وفي المطارات بسبب انخفاض عدد المسافرين في أثناء فترة الغزو والاحتلال. |
L'autorité portuaire a conclu qu'à certaines dates, le nombre de passagers serait de loin supérieur à la capacité du port et des autres services de Georgetown et a donc jugé nécessaire de modifier les horaires des escales afin de remédier à cette situation, au moins temporairement. | UN | ووجدت إدارة الموانئ أن عدد المسافرين بالسفن السياحية يفوق في بعض التواريخ قدرة الميناء الاستيعابية، فضلا عن الخدمات الأخرى في جورج تاون. ومن أجل معالجة هذه الحالة، كان من الضروري إعادة جدولة مواعيد وصول السفن السياحية كتدبير مؤقت على الأقل. |
À la MINUT, il y avait un écart entre le nombre de passagers aériens enregistré par la Section des transports aériens et celui consigné par la Section du contrôle des mouvements. | UN | 341 - في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، هناك اختلاف في أعداد ركاب الرحلات الجوية التي أبلغ عنها قسم الطيران وقسم مراقبة الحركة. |
Entre 1970 et 1999, le nombre de passagers transportés par les compagnies aériennes a quadruplé, tandis que le trafic a doublé. | UN | وخلال الفترة بين عامي 1970 و 1999 زاد مجموع عدد ركاب الخطوط الجوية العالمية إلى أربعة أمثاله في حين تضاعف حجم حركة الملاحة الجوية مرتين. |
Un certain nombre de passagers se sont vu remettre des masques à gaz pour se prémunir contre le recours à des gaz lacrymogènes. | UN | كما زود بعض الركاب بأقنعة مضادة للغازات للتصدي لآثار الغازات المسيلة للدموع. |
Un certain nombre de passagers avaient décidé de résister à l'expulsion pour avoir l'occasion de démontrer leur innocence devant un tribunal israélien. | UN | وعقد عدد من الركاب العزم على مقاومة الترحيل حتى تسنح لهم فرصة لإثبات براءتهم في محكمة إسرائيلية. |