"nombre de pays bénéficiaires" - Translation from French to Arabic

    • عدد البلدان المستفيدة
        
    • عدد البلدان التي تتلقى
        
    • كثير من البلدان المشمولة
        
    • عدد البلدان المتلقية
        
    Le nombre de pays bénéficiaires est cependant assez réduit au regard de la demande de ressources. UN بيد أن عدد البلدان المستفيدة قليل نوعا ما بالنظر إلى الطلب على الموارد.
    Le nombre de pays bénéficiaires était plus ou moins le même dans les récents barèmes des quotes-parts. UN وظل عدد البلدان المستفيدة ثابتا تقريبا في جداول الأنصبة المقررة الصادرة في السنوات الأخيرة.
    Le nombre de pays bénéficiaires a diminué dans les récents barèmes des quotes-parts. UN وانخفض عدد البلدان المستفيدة في جدول الأنصبة المقررة الأخيرة.
    Un membre du Comité a estimé que le nombre de pays bénéficiaires d'une aide fournie par l'Office n'était pas un indicateur de succès suffisant. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن عدد البلدان التي تتلقى مساعدة مقدمة من المكتب ليس مؤشرا كافيا على الإنجاز.
    Sur la question des avances en numéraire aux membres du personnel, la Responsable de l'évaluation a fait observer que ce mécanisme était indispensable dans les situations où les intéressés avaient difficilement accès à des services bancaires, par exemple dans les zones rurales de nombre de pays bénéficiaires de programmes. UN أما فيما يتعلق بمسألة السلف النقدية المقدمة للموظفين، فقد لاحظت أن هذا المرفق له أهمية في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على التسهيلات المصرفية، كما هو الحال، على سبيل المثال، في المناطق الريفية في كثير من البلدان المشمولة ببرامج.
    Mesure des résultats: nombre de pays bénéficiaires UN مقاييس الأداء: عدد البلدان المتلقية
    Le nombre de pays bénéficiaires est cependant assez réduit au regard de la demande de ressources. UN بيد أن عدد البلدان المستفيدة قليل للغاية بالنظر إلى الطلب على الموارد.
    Il faut que les conditions de l'aide soient plus souples et que les critères d'admissibilité à l'aide soient plus objectifs dans le but d'augmenter le nombre de pays bénéficiaires. UN وأكد ضرورة أن تكون شروط تقديم المساعدة أكثر مرونة وأن تتسم معايير الأهلية للحصول على المساعدة بمزيد من الموضوعية، بغية زيادة عدد البلدان المستفيدة.
    Nous nous sommes félicités des travaux en cours sur l'administration en ligne visant à promouvoir l'efficacité et la transparence dans les pays en développement, et nous oeuvrerons à l'augmentation du nombre de pays bénéficiaires. UN لقد رحبنا بالأعمال الجارية في مجال الإدارة عن طريق الاتصال المباشر بالحاسوب التي ترمي إلى تعزيز الفعالية والشفافية في البلدان النامية، ونعمل على زيادة عدد البلدان المستفيدة.
    Grâce à l'aide importante de ses principaux donateurs et à la contribution d'un plus grand nombre de pays bénéficiaires du programme, le FNUAP a pu faire face à ces difficultés et ramener le déficit de 20 % prévu pour 2002 à 8 % à la fin de l'année. UN وتسنى للصندوق أن يواجه تلك التحديات مباشرة نتيجة للدعم القوي الذي وجده من مانحيه الرئيسيين وازدياد عدد البلدان المستفيدة من البرامج التي قدمت تبرعات له، مما أدى إلى انخفاض العجز المتوقع لعام 2002 من 20 في المائة إلى 8 في المائة بنهاية السنة.
    Il s'agit maintenant de porter le nombre de pays bénéficiaires du Système au-delà du chiffre initial de 72 États Membres comptant un centre à l'intérieur de leurs frontières. UN وتُبذل جهود حاليا لمواصلة زيادة عدد البلدان المستفيدة من نظام التبادل بما يتجاوز حتى التوقعات الأولية بأن يكون لدى 72 دولة من الدول الأعضاء مركز قطري ضمن حدود كل منها.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, les projets font augmenter le nombre de pays bénéficiaires et favorisent le développement des partenariats nationaux, régionaux, sous-régionaux et interrégionaux. UN ويتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب للقائمين على المشاريع زيادة عدد البلدان المستفيدة منها وإقامة الشراكات الوطنية والإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية.
    ii) nombre de pays bénéficiaires des services de coopération technique de l'Institut qui ont recours à des méthodes, procédures ou cadres institutionnels s'inspirant des recommandations formulées par le sous-programme UN ' 2` عدد البلدان المستفيدة من خدمات التعاون التقني المقدمة من معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي والتي تستخدم المنهجيات أو الإجراءات أو الأطر المؤسسية على غرار توصيات البرنامج الفرعي
    ii) nombre de pays bénéficiaires des services de coopération technique de l'Institut qui ont recours à des méthodes, procédures ou cadres institutionnels s'inspirant des recommandations formulées par le sous-programme. UN ' 2` عدد البلدان المستفيدة من خدمات التعاون التقني المقدمة من معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي والتي تستخدم المنهجيات أو الإجراءات أو الأطر المؤسسية على غرار توصيات البرنامج الفرعي
    ii) nombre de pays bénéficiaires des services de coopération technique de l'Institut qui ont recours à des méthodes, procédures ou cadres institutionnels s'inspirant des recommandations formulées au titre du sous-programme UN ' 2` عدد البلدان المستفيدة من خدمات التعاون التقني المقدمة من معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي والتي تستخدم المنهجيات أو الإجراءات أو الأطر المؤسسية على غرار توصيات البرنامج الفرعي
    a) nombre de pays bénéficiaires ayant adhéré aux instruments juridiques de la CEE concernant les transports UN (أ) عدد البلدان المستفيدة المنضمة إلى الصكوك القانونية المتعلقة بالنقل التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    a) nombre de pays bénéficiaires satisfaits de l'assistance technique reçue UN (أ) عدد البلدان المستفيدة التي أعربت عن ارتياحها بما تلقته من مساعدة تقنية
    Au cours de la même période, nous avons doublé le nombre de pays bénéficiaires de l'aide à l'enseignement élémentaire d'USAID, qui sont aujourd'hui plus de 50. UN وفي تلك الفترة ذاتها، ضاعفنا عدد البلدان التي تتلقى دعم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في مجال التعليم الأساسي إلى أكثر من 50 بلدا.
    a) nombre de pays bénéficiaires d'une aide et pourcentage de pays se déclarant satisfaits de l'assistance reçue UN (أ) عدد البلدان التي تتلقى المساعدة والنسبة المئوية للبلدان التي تعرب عن ارتياحها للمساعدة المقدمة لها؛
    Sur la question des avances en numéraire aux membres du personnel, la Responsable de l'évaluation a fait observer que ce mécanisme était indispensable dans les situations où les intéressés avaient difficilement accès à des services bancaires, par exemple dans les zones rurales de nombre de pays bénéficiaires de programmes. UN أما فيما يتعلق بمسألة السلف النقدية المقدمة للموظفين، فقد لاحظت أن هذا المرفق له أهمية في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على التسهيلات المصرفية، كما هو الحال، على سبيل المثال، في المناطق الريفية في كثير من البلدان المشمولة ببرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more