"nombre de pays de" - Translation from French to Arabic

    • عدد بلدان
        
    • كثير من بلدان
        
    • عدد البلدان المستفيدة من
        
    • العديد من بلدان
        
    • عدد البلدان العاملة
        
    • عدد من بلدان
        
    • الكثير من بلدان
        
    • عدد البلدان المشمولة
        
    • عدد من البلدان المستفيدة من
        
    • عدد من البلدان الأعضاء
        
    • بلدان كثيرة من
        
    • كثير من البلدان المشمولة
        
    Après l'application de mesures efficaces, le nombre de pays de destination a été réduit de moitié. UN وفي أعقاب اتخاذ تدابير فعالة، انخفض عدد بلدان المقصد بنسبة النصف.
    En 2009 toutefois, le nombre de pays de l'Afrique subsaharienne atteignant ce niveau était tombé à cinq. UN ولكن بحلول عام 2009، انخفض عدد بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي حققت هذا المعدل إلى خمسة بلدان.
    Vu que bon nombre de pays de la région avaient adopté le même mode de développement, ils se livraient une forte concurrence. UN ولما كان كثير من بلدان المنطقة يتبع نمطاً واحداً في التنمية، فقد ظهرت المنافسة الحادة بينها.
    nombre de pays de programme dans lesquels UNIFEM a pu intervenir en 2008, par thème UN عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة إلى طلبات الدعم في عام 2008، حسب الموضوع
    Il convient de souligner le rôle joué par les Ministères de l'éducation et de la santé d'un certain nombre de pays de cette région. UN ويجدر بالذكر الدور الذي قامت به وزارة التربية والتعليم والصحة في العديد من بلدان هذه المنطقة.
    6.1 nombre de pays de programme dotés de stratégies globales de prévention du VIH/sida à l'intention des adolescents les plus menacés UN 6-1 عدد بلدان البرامج التي لديها استراتيجيات شاملة للوقاية من الفيروس/ الإيدز لصالح أكثر المراهقين تعرضا لخطر الإصابة.
    ii) Augmentation du nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان قبل الانتخابات
    ii) nombre de pays de la région adoptant et diffusant les progrès méthodologiques relatifs à l'harmonisation des normes et des systèmes de codage internationaux et régionaux. UN ' 2` عدد بلدان المنطقة التي تعتمد وتنشر أوجه التقدم المنهجي في مواءمة المعايير ونظم الترميز الدولية والإقليمية
    iv) Augmentation du nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN ' 4` زيادة عدد بلدان جنوب أفريقيا التي تنفّذ برامج التوعية بحقوق الإنسان لفترة ما قبل الانتخابات
    Malgré les progrès réalisés, le nombre de pays de réinstallation n'a pas beaucoup augmenté et les possibilités d'intégration locale des réfugiés n'ont pas été fréquentes. UN ورغم التقدم المحرز، لم يزد عدد بلدان إعادة التوطين إلا زيادة هامشية، وكثيرا ما لا تتاح فرص للاندماج محليا للاجئين.
    nombre de pays de transit UN عدد بلدان المرور العابر
    Ainsi, nombre de pays de l’OCDE ont recouru à des programmes dont l’objectif est l’intégration des handicapés. UN وهكذا استخدم كثير من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاجتماعي برامج ﻹدماج ذوي العاهات.
    La croissance économique soutenue et divers types d'interventions au niveau des politiques générales ont considérablement réduit l'étendue de la pauvreté dans nombre de pays de la région. UN وقد خفض النمو الاقتصادي المتواصل وشتى أنواع تدخلات السياسة، إلى حد كبير، من حدوث الفقر في كثير من بلدان المنطقة.
    La grossesse est un critère d'exclusion dans un grand nombre de pays de destination, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est. UN ويعد الحمل سبباً للاستبعاد في كثير من بلدان المقصد، بما في ذلك في الشرق الأوسط وفي جنوب شرق آسيا.
    À cela s'ajoute le fait qu'un certain nombre de pays de programme sont récemment passés du groupe des pays à faible revenu au groupe de pays à revenu intermédiaire. UN وعلاوة على ذلك، انتقل عدد البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
    < < nombre de pays de programme demandant et recevant le soutien du PNUD pour chacun des résultats > > UN " " عدد البلدان المستفيدة من البرنامج التي تطلب وتتلقى دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكل نتيجة من النتائج " "
    Outre les facteurs qui influent sur l'évaluation globale des risques, la valorisation du yen et la libéralisation du code des investissements ont créé des conditions très favorables pour les investissements étrangers directs dans nombre de pays de la région. UN والى جانب العوامل المؤثرة في التقدير العام للمخاطر، أدى ارتفاع قيمة الين وتحرير أنظمة الاستثمار اﻷجنبي الى تهيئة أوضاع مواتية جدا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في العديد من بلدان المنطقة.
    nombre de pays de l'article 5 Pourcentage UN عدد البلدان العاملة بموجب المادة 5
    Ce principe, qui a été appliqué pour la première fois aux États-Unis, a été adopté par un certain nombre de pays de l'OCDE. UN وقد اعتمد عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هذا المبدأ الذي استخدم لأول مرة في الولايات المتحدة.
    14. Dans nombre de pays de la région, le taux global de l'épargne et de l'investissement intérieurs reste bas, tout comme celui de l'investissement privé étranger. UN ١٤ - مازالت المعدلات الشاملة لﻹدخارات والاستثمارات المحلية تتسم بالانخفاض في الكثير من بلدان المنطقة.
    nombre de pays de programme à évaluation de la capacité logistique actualisée UN عدد البلدان المشمولة بالبرامج التي لديها تقييم مستكمل للقدرات اللوجستية
    Figure VIII Un certain nombre de pays de programme ont réussi à créer des services communs qui ne nécessitent pas d'uniformiser les modalités de fonctionnement. UN 168 - وأحرز عدد من البلدان المستفيدة من البرامج قدرا من النجاح في إنشاء خدمات مشتركة لا تستلزم عمليات موحدة لتسيير الأعمال.
    Un certain nombre de pays de la SADC ont lancé des programmes nationaux d'action dans le contexte de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وقد شرع عدد من البلدان الأعضاء في عملية تنفيذ برنامج عمل وطني تحت مظلة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Un grand nombre de pays de programme l'ont fait en dépit de contraintes internes considérables. UN وساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة.
    Le rôle des femmes dans l’agriculture est en changement constant dans nombre de pays de projet, en raison du processus de privatisation et du rétablissement des droits de propriété. UN وما فتئ دور المرأة في قطاع الزراعة يتغير في كثير من البلدان المشمولة بالمشروع، بسبب عملية تحويل الملكية إلى القطاع الخاص وإعادة العمل بحقوق الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more