"nombre de plaintes pour" - Translation from French to Arabic

    • عدد الشكاوى المتعلقة
        
    • عدد شكاوى
        
    • بعدد شكاوى
        
    • عدد الشكاوى من
        
    • عدد الشكاوى المتصلة
        
    On a constaté une augmentation du nombre de plaintes pour tortures et mauvais traitements. UN وحدثت زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Le nombre de plaintes pour discrimination a baissé ces dernières années. UN وانخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز في السنوات الماضية.
    En outre, ils ont souhaité être informés du nombre de plaintes pour discrimination raciale, des mesures prises à cet égard et de l'efficacité réelle des recours disponibles. UN وإضافة إلى ذلك، طلبوا تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، وعن اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد، فعالية سبل الانتصاف المتوفرة من حيث الممارسة الواقعية.
    nombre de plaintes pour harcèlement sexuel, diverses années UN عدد شكاوى التحرش الجنسي، في سنوات مختلفة
    L'État partie est invité à donner des renseignements sur le nombre de plaintes pour discrimination raciale portées devant les tribunaux ainsi que sur les décisions rendues. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن عدد شكاوى التمييز العنصري المرفوعة إلى المحاكم فضلاً عما صدر بصددها من أحكام.
    À propos des statistiques qui figurent dans les réponses écrites, il convient de préciser que les chiffres donnés aux paragraphes 13 et 14 concernent le nombre de plaintes pour discrimination soumises à la Commission pour la protection contre la discrimination, tandis que ceux du tableau correspondent aux affaires examinées par les tribunaux. UN وفيما يتعلق بالإحصاءات الواردة في الردود الكتابية، تجدر الإشارة إلى أن الأرقام الواردة في الفقرتين 13 و14 تتعلق بعدد شكاوى التمييز المقدمة إلى لجنة الحماية من التمييز، في حين أن الأرقام الواردة في الجدول ترتبط بالقضايا التي نظرت فيها المحاكم.
    On pouvait supposer qu'à mesure que la protection contre la discrimination raciale s'améliorerait, le nombre de plaintes pour actes discriminatoires augmenterait lui aussi parallèlement. UN وأشير أيضا الى أنه بزيادة الحماية من التمييز العنصري يتوقع أيضا أن يزداد عدد الشكاوى من التمييز.
    Dans le projet de budget-programme pour 2010-2011, ce même indicateur était exprimé en nombre de plaintes pour ces trois types de mesure des résultats. UN وفي الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011، تجلى المؤشر نفسه في عدد الشكاوى المتصلة بمقاييس الأداء الثلاثة تلك.
    31. Les statistique révèlent un accroissement inhabituel du nombre de plaintes pour détention arbitraire. UN ٣١ - يشير التحليل الاحصائي الى زيادة غير عادية في عدد الشكاوى المتعلقة بالاعتقالات التعسفية.
    33. Le nombre de plaintes pour atteinte à la liberté d'association est resté stable. UN ٣٣ - ظل عدد الشكاوى المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات على حاله.
    En outre, ils ont souhaité être informés du nombre de plaintes pour discrimination raciale, des mesures prises à cet égard et de l'efficacité réelle des recours disponibles. UN وإضافة إلى ذلك، طلبوا تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، وعن اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد، فعالية سبل الانتصاف المتوفرة من حيث الممارسة الواقعية.
    L'État partie devrait communiquer les données susmentionnées au Comité, y compris le nombre de plaintes pour torture qui ont été déposées depuis 2003. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003.
    L'État partie devrait communiquer les données susmentionnées au Comité, y compris le nombre de plaintes pour torture qui ont été déposées depuis 2003. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003.
    L'État partie devrait communiquer les données susmentionnées au Comité, y compris le nombre de plaintes pour torture qui ont été déposées depuis 2003. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003.
    M. Vella souhaiterait également connaître le nombre de plaintes pour violation des droits de l'homme dont il a été saisi durant les deux dernières années et la suite qui y a été donnée. UN وأعرب السيد فيلا أيضاً عن رغبته في معرفة عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تلقتها اللجنة خلال العامين الماضيين والحلول التي تم التوصل إليها بشأنها.
    Des campagnes de sensibilisation avaient été menées, et le nombre de plaintes pour violence à l'égard des femmes avait augmenté de 30 % entre 1992 et 2002. UN كما شنت حملات لزيادة الوعي إضافة إلى ما زاد من عدد الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة بنسبة 30 في المائة بين عام 1992 و 2002.
    Des données statistiques, ventilées entre autres selon le sexe, l'âge, l'infraction et l'emplacement géographique, sur le nombre de plaintes pour torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soumises aux autorités internes et les résultats des enquêtes. UN بيانات إحصائية مصنفة حسب جملة أمور من بينها نوع الجنس والسن والجريمة والموقع الجغرافي بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المقدمة إلى السلطات المحلية ونتائج التحقيقات.
    Les données de la police font état d'une diminution du nombre de plaintes pour violence domestique comparativement à la période de référence précédente. UN 155- تبيِّن سجلات الشرطة أن ثمة انخفاضاً في عدد شكاوى العنف العائلي مقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    Les dossiers de la police font État d'une diminution du nombre de plaintes pour violence domestique. UN 122- تُبين سجلات الشرطة أن ثمة انخفاضا في عدد شكاوى العنف العائلي.
    Il serait également utile d'obtenir des données sur le nombre de plaintes pour harcèlement sexuel en milieu scolaire, les procédures établies pour traiter ce type de plaintes et les mesures prises pour éviter la stigmatisation des victimes. UN ومن المفيد أيضا الحصول على معلومات عن عدد شكاوى التحرش الجنسي في المدارس، وما هي الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه الشكاوى، والتدابير المتخذة للحيلولة دون وصم الضحايا.
    Il regrette également l'absence d'informations, notamment de statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements et les résultats de toutes les procédures entamées tant pénales que disciplinaires (art. 2, 5, 12, 13 et 16). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات، بما في ذلك إحصاءات تتعلق بعدد شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة ونتائج جميع المحاكمات على المستويين الجزائي والتأديبي (المواد 2 و5 و12 و13 و16).
    D'après des informations émanant de l'Organisme de défense des habitants, au cours des quatre dernières années, le nombre de plaintes pour harcèlement au travail contre des femmes a triplé. UN ووفقاً لأمانة المظالم، تضاعف عدد الشكاوى من الترهيب التي قدمتها النساء ثلاث مرات في خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le Comité prend note avec satisfaction des renseignements fournis qui font état d’une diminution considérable de l’activité des groupes subversifs, ainsi que d’une diminution du nombre de plaintes pour violations des droits de l’homme. UN ١٣٩ - تحيط اللجنة علما مع الارتياح بالمعلومات المقدمة عن الانخفاض الملحوظ في أنشطة مجموعات التخريب وعن انخفاض عدد الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more