"nombre de réfugiés dans" - Translation from French to Arabic

    • عدد اللاجئين في
        
    • أعداد اللاجئين في
        
    • العدد الإجمالي للاجئين
        
    • عدد اللاجئين على
        
    Au début des années 90, le nombre de réfugiés dans le monde s'élevait déjà à 17 millions de personnes. UN ففي بداية التسعينات وصل عدد اللاجئين في العالم الى ١٧ مليون نسمة.
    Il convient de noter qu'on ne dispose pas de statistiques fiables sur le nombre de réfugiés dans les camps de Tindouf. UN ولا تتوافر إحصاءات دقيقة عن عدد اللاجئين في مخيمات تندوف.
    En ce qui concerne les réfugiés et le déplacement, l'UE note avec préoccupation que le nombre de réfugiés dans le monde a augmenté cette année pour atteindre près de 10 millions. UN وبالنسبة للاجئين والنازحين، فإن الاتحاد الأوروبي يلاحظ مع شعور بالقلق البالغ أن عدد اللاجئين في جميع أرجاء العالم زاد هذا العام ليصل إلى 10 ملايين لاجئ تقريبا.
    L'augmentation du nombre de réfugiés dans certaines régions et la pression des flux migratoires mixtes ont néanmoins amené certains gouvernements à adopter une approche plus restrictive à l'asile. UN غير أن الزيادة في أعداد اللاجئين في مناطق معينة والضغط الناشئ عن حركات الهجرة المختلطة قد دفعت بعض الحكومات إلى اعتماد نهج أكثر صرامة إزاء اللجوء.
    Le nombre de réfugiés dans les camps s'élève à plus de 1,48 millions, la plupart d'entre eux se trouvant dans des camps depuis plus de 15 ans. UN ويزيد إجمالي عدد اللاجئين في المخيمات عن 1.48 مليون نسمة، ولقد ظل معظمهم في المخيمات لمدة تزيد عن 15 سنة.
    1. A la fin de 1993, le Gouvernement australien estimait à 32 400 le nombre de réfugiés dans le pays. UN ١- بلغ عدد اللاجئين في استراليا، في نهاية عام ٣٩٩١، ٠٠٤ ٢٣ شخص حسب تقديرات الحكومة الاسترالية.
    En raison de la reprise du conflit en Tchétchénie (Fédération de Russie) à l’automne 1999, le nombre de réfugiés dans les provinces et dans les pays voisins a considérablement augmenté et constitue une nouvelle menace en cas d’éventuelle solution pacifique. UN وأدت عودة الصراع في الشيشان، الاتحاد الروسي، في خريف عام 1999 إلى ازدياد ضخم في عدد اللاجئين في الأقاليم والبلدان المجاورة وخلق تهديدات جديدة للحل السلمي في نهاية المطاف.
    Le Bureau pour les réfugiés du Gouvernement albanais a commencé à ré-enregistrer les réfugiés venant du Kosovo après les grandes difficultés qu'il y a eu à garder trace du grand nombre de réfugiés dans le pays. UN وبدأ مكتب اللاجئين التابع للحكومة اﻷلبانية عملية ﻹعادة تسجيل اللاجئين من كوسوفو بعد الصعوبات الشديدة التي صودفت في التحقق من عدد اللاجئين في البلد.
    De plus, la Commission ne dispose pas d'une base de données biométrique sur les réfugiés qui lui permette de recenser précisément le nombre de réfugiés dans le pays. UN 173- وتفتقر اللجنة أيضاً إلى قاعدة بيانات بيومترية للاجئين من أجل إحصاء عدد اللاجئين في البلاد بدقة.
    Sur la même période, le nombre de réfugiés dans les pays limitrophes était estimé à 174 129 répartis comme suit: 74 108 en Mauritanie, 50 000 au Niger et 49 975 au Burkina Faso. UN وخلال نفس الفترة، قدّر عدد اللاجئين في الدول المجاورة ﺑ 129 174، موزعون على النحو التالي: 108 74 في موريتانيا و000 50 في النيجر، و975 49 في بوركينا فاسو.
    Les violences faisant rage au Soudan du Sud ont provoqué une augmentation du nombre de réfugiés dans le camp de Kakouma, qui accueille près de 100 000 personnes, dépassant ainsi de beaucoup sa capacité maximale de 80 000 personnes. UN وقد أدّت أعمال العنف في جنوب السودان إلى زيادة في عدد اللاجئين في مخيم كاكوما تصل إلى 000 100 شخص، وهو رقم يتخطى بكثير الطاقة الاستيعابية القصوى للمخيم البالغة 000 80 شخص.
    4. Les réfugiés et les demandeurs d'asile Le nombre de réfugiés dans le monde est tombé de 18,5 millions en 1990 à 13,5 millions en 2005. UN 143 - انخفض عدد اللاجئين في العالم من 18.5 مليون سنة 1990 إلى 13.5 مليون سنة 2005.
    Les chiffres provisoires indiquent que le nombre de réfugiés dans le monde est tombé à 9 400 000 au début de 2005. UN 3- وتشير الأرقام المؤقتة إلى أن عدد اللاجئين في العالم قد هبط ووصل إلى 000 400 9 شخص في بداية عام 2005.
    L'Union européenne juge encourageant que le nombre de réfugiés dans le monde continue de diminuer, mais reconnaît que les situations que connaissent les réfugiés sont devenues plus complexes et se prolongent, et que le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays a augmenté. UN ويجـد الاتحاد الأوروبي أن عدد اللاجئين في جميع أنحاء العالم يواصل انخفاضه وهو أمر مشجع، لكنـه يعترف بأن حالة اللاجئين أصبحت أكثر تعقيدا وأمـدا وأن عدد المشردين داخليا قد تزايد.
    Dans l'ensemble, le nombre de réfugiés dans cette région a augmenté de 15 % l'année dernière malgré des améliorations dans la situation du sud du Soudan qui ont permis à un nombre important de réfugiés et de personnes déplacées de revenir chez eux. UN وعموما، فإن عدد اللاجئين في هذه المنطقة ارتفع بنسبة 15 في المائة في عام 2007 على الرغم من حالات التحسن في جنوب السودان التي سمحت بعودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Contrairement à la tendance enregistrée les années précédentes, le nombre de réfugiés dans le monde a augmenté en 2006 pour atteindre près de 10 millions de personnes, soit 14 % de plus qu'en 2005. UN فعلى عكس الاتجاه الذي كان سائدا لسنوات متعددة، سجلت المنظمة زيادة في عدد اللاجئين في العالم ليصل هذا العدد إلى نحو 10 ملايين شخص، أي ما نسبته 14 في المائة قياسا إلى عام 2005.
    Du fait de ces rapatriements, le nombre de réfugiés dans les camps situés au nord-ouest de la République-Unie de Tanzanie est passé en dessous de la barre de 200 000 personnes pour la première fois en quinze ans. UN ونتيجة لهذه الحركات، تراجعت أعداد اللاجئين في مخيمات شمال غرب تنزانيا إلى ما دون عتبة 000 200 لاجئ للمرة الأولى منذ 15 سنة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la persistance du grand nombre de réfugiés dans le Timor occidental et la situation des camps qui y avaient été installés, et certains se sont dits inquiets des allégations de participation continue des forces armées indonésiennes au côté des milices du Timor occidental. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار ارتفاع أعداد اللاجئين في تيمور الغربية وبشأن الحالة في المخيمات، وأعرب البعض عن انزعاجهم بشأن مزاعم استمرار مشاركة القوات المسلحة الإندونيسية مع ميليشيات تيمور الغربية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoc-cupés par la persistance du grand nombre de réfugiés dans le Timor occidental et la situation des camps qui y avaient été installés, et certains se sont dits inquiets des allégations de participation continue des forces armées indonésiennes au côté des milices du Timor occidental. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار ارتفاع أعداد اللاجئين في تيمور الغربية وبشأن الحالة في المخيمات، وأعرب البعض عن انزعاجهم بشأن مزاعم استمرار مشاركة القوات المسلحة الإندونيسية مع ميليشيات تيمور الغربية.
    Toutefois, cette augmentation du nombre de réfugiés dans le monde a été partiellement compensée par le retour volontaire d'environ un demi-million d'entre eux, principalement en Afghanistan, en Côte d'Ivoire et en Iraq. UN بيد أن هذه الزيادة في العدد الإجمالي للاجئين قد قابلتها جزئياً العودة الطوعية لنحو نصف مليون لاجئ، عادوا بصورة رئيسية إلى أفغانستان، والعراق، وكوت ديفوار.
    Pour la première fois depuis 2005, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a signalé une diminution du nombre de réfugiés dans le monde, qui est passé de 11,4 millions en 2007 à 10,5 millions à la fin de 2008. UN ولأول مرة منذ عام 2005، تفيد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحدوث انخفاض في عدد اللاجئين على الصعيد العالمي من 11.4 مليون شخص عام 2007 إلى 10.5 ملايين في نهاية 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more