"nombre de réserves" - Translation from French to Arabic

    • عدد التحفظات
        
    • عدد من التحفظات
        
    L'intervenant se félicite de la manifestation prévue pour marquer le vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention, mais il se déclare préoccupé par le nombre de réserves. UN ورحّب بحَدَث الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية، ولكنه أعرب عن قلقه إزاء عدد التحفظات.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les Etats parties. UN على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les États parties. UN على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد يفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وينزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف.
    Cuba pouvait exprimer un certain nombre de réserves importantes, concernant en particulier les questions qui n'avaient pas été incluses dans le document final. UN كما أعربت عن عدد من التحفظات الهامة، لا سيما بخصوص المسائل التي لم تُدرج في الوثيقة الختامية.
    C'est l'instrument international de droits de l'homme qui a eu le plus grand nombre de réserves formulées par les États. UN وهذه المعاهدة هي صك حقوق الإنسان الدولي الذي قدمت الدول أكبر عدد من التحفظات بشأنه.
    Néanmoins, ma délégation émet un certain nombre de réserves quant à la résolution que l'Assemblée générale vient d'adopter. UN مع ذلك، لوفدي عدد من التحفظات على القرار الذي اعتمدته الجمعية للتو.
    On a émis l’avis que le fond du problème était le nombre de réserves concernant des traités relatifs aux droits de l’homme dont la portée n’était pas claire ou qui allaient à l’encontre de l’objet et du but des traités en question et l’absence d’objections à ces réserves de la part des États parties. UN وأعرب عن الرأي بأن السبب اﻷساسي للمشكلة هو عدد التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان التي لم يكن نطاقها واضحا أو التي كانت منافية لهدف وقصد تلك المعاهدات، وعدم اعتراض الدول اﻷطراف على تلك التحفظات.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les États parties. UN على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد يفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وينزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les États parties. UN على أن عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد يفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذا فعالا، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les Etats parties. UN على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les Etats parties. UN على ان عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول اﻷطراف.
    Le grand nombre de réserves suscitées par l'article 16 est particulièrement inquiétant, car il souligne la réticence des États concernés à réglementer la sphère privée, qui est précisément celle dans laquelle femmes et filles continuent d'être victimes de discriminations profondément ancrées. UN ويبعث عدد التحفظات الكبير على المادة 16 على القلق بوجه خاص، إذ يشير إلى عدم رغبة تلك الدول في تنظيم المجال الخاص، حيث يظل النساء والفتيات يتعرضن لتمييز عميق الجذور.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les États parties. UN على أن عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول الأطراف.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les États parties. UN على أن عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول الأطراف.
    Le nombre de réserves, leur teneur et leur portée peuvent compromettre l'application effective du Pacte et tendre à affaiblir le respect de leurs obligations par les États parties. UN على أن عدد التحفظات ومضمونها ونطاقها قد تفضي إلى إضعاف تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً، وهي تنزع إلى الانتقاص من احترام التزامات الدول الأطراف.
    44. L'article 16 de la Convention génère en général un très grand nombre de réserves de la part des pays musulmans. UN 44 - وأوضحت أن المادة 16 من الاتفاقية، تستأثر عموما بأكبر عدد من التحفظات لدى البلدان المسلمة.
    Le Secrétariat de l’ONU avait émis un certain nombre de réserves quant à la démarche adoptée pour la mise en route de cette mission de maintien de la paix. UN ٤٤٥ - وكان لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عدد من التحفظات بشأن منهاج العمل الذي بدأت تتبعه بعثة حفظ السلام.
    Plusieurs phrases sont devenues quasiment incompréhensibles en raison du nombre de réserves introduites pour obtenir une formulation neutre, en particulier concernant l'obligation de rendre des comptes. UN فقد تحولت عبارات كثيرة إلى عبارات بلا معنى تقريبا بفعل عدد من التحفظات التي أُدخلت بلغة ليس فيها أي التزام، لا سيما فيما يتعلق بالمساءلة.
    21. Un certain nombre de réserves ont été exprimées au sujet de cette proposition. UN 21- وقد أُعرب عن عدد من التحفظات بشأن الاقتراح.
    Cependant étant donné qu'un certain nombre de réserves demeurent, elle souhaite savoir comment la Malaisie va faire comprendre au public que la Convention est un instrument relatif aux droits de l'homme juridiquement obligatoire. UN ولكنها، نظراً لوجود عدد من التحفظات التي لا تزال قائمة، تود أن تعرف الكيفية التي تنقل بها ماليزيا إلى الجمهور فكرة أن الاتفاقية تمثِّل صكاً قانونياً ملزماً من صكوك حقوق الإنسان.
    À la cent treizième Assemblée de l'Union, une résolution concernant un rapport établi par deux parlementaires, l'un du Mexique et l'autre de Suisse, a été adoptée à la condition qu'un certain nombre de réserves y soient incluses. UN وفي جمعية الاتحاد الثالثة عشرة بعد المائة، تم اتخاذ قرار بشأن تقرير أعده اثنان من البرلمانيين أحدهما من المكسيك والآخر من سويسرا، بشرط واحد هو أن يرفق به عدد من التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more