"nombre de rapports présentés" - Translation from French to Arabic

    • عدد التقارير المقدمة
        
    • معدل تقديم التقارير
        
    • مستوى الإبلاغ
        
    Le nombre de rapports présentés avait sensiblement augmenté par rapport aux années précédentes. UN وزاد عدد التقارير المقدمة عن السنتين التقويميتين 2000 و 2001 زيادة فاقت بكثير السنوات السابقة جميعها.
    La section III décrit brièvement les mesures à prendre pour réduire le nombre de rapports présentés chaque année et promouvoir une approche à la fois mieux ciblée et plus globale des problèmes examinés. UN ويوجز الفرع الثالث تدابير خفض عدد التقارير المقدمة سنويا وتسهيل اتباع نهج أكثر تركيزا وشمولا في المسائل التي تناقش.
    Il a été noté que l'importance accordée à l'article 7 par tous les comités permanents pouvait avoir contribué à une progression du nombre de rapports présentés en application de cet article. UN وأشير إلى أن الأهمية التي توليها اللجان الدائمة جميعها للمادة 7 قد تسهم في زيادة عدد التقارير المقدمة عن هذه المادة.
    On sait d'expérience que le nombre de rapports présentés augmente en général à mesure que l'on se rapproche de la date de la conférence annuelle. UN ويتضح من التجربة السابقة أن عدد التقارير المقدمة عادة ما يرتفع قُبيل تاريخ عقد المؤتمر السنوي.
    Face au recul du nombre de rapports présentés, qu'il s'agisse aussi bien des rapports initiaux que des mises à jour annuelles, des mesures concrètes doivent être prises. UN وإزاء انخفاض معدل تقديم التقارير الأولية والنسخ المستكملة من التقارير السنوية على حد سواء، ينبغي اتخاذ إجراءات ملموسة.
    22. Note avec préoccupation la tendance à la baisse du nombre de rapports présentés; UN 21 - يلاحظ بقلق أن مستوى الإبلاغ يتراجع على ما يبدو؛
    Le nombre de rapports présentés a plus que triplé par rapport aux deux sessions précédentes. UN وتجاوز عدد التقارير المقدمة ثلاثة أضعاف العدد المقدم في الدورتين السابقتين.
    Le Groupe a exprimé sa préoccupation devant la diminution du nombre de rapports présentés ces dernières années; le Secrétariat et les États Membres devraient s'efforcer plus activement d'élargir la participation au Registre. UN 56 - وأعرب الفريق عن قلقه إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة خلال السنوات الأخيرة. ودعا إلى تعزيز الجهود التي تبذلها الأمانة والدول الأعضاء لتشجيع الدول الأعضاء على إبلاغ السجل.
    nombre de rapports présentés par les États parties (2011-2012) UN عدد التقارير المقدمة من الدول الأطراف، 2011-2012
    Les États parties ont réagi aux rappels que le secrétariat leur a adressés, comme en atteste le nombre de rapports présentés qu'il est prévu d'examiner. UN وقد استجابت الدول الأطراف للمذكرات التي أحالتها إليها الأمانة، وهذا ما أثبته عدد التقارير المقدمة والمقرر أن تنظر فيها اللجنة.
    Il a été noté que l'importance accordée à l'article 7 par tous les comités permanents pouvait avoir contribué à une progression du nombre de rapports présentés en application de cet article. UN وأشير إلى أن الأهمية التي توليها اللجان الدائمة جميعها للمادة 7 ربما تكون قد أسهمت في زيادة عدد التقارير المقدمة عن هذه المادة.
    Il a été noté que l'importance accordée à l'article 7 par tous les comités permanents pouvait avoir contribué à une progression du nombre de rapports présentés en application de cet article. UN وأشير إلى أن الأهمية التي توليها اللجان الدائمة جميعها للمادة 7 ربما تكون قد أسهمت في زيادة عدد التقارير المقدمة عن هذه المادة.
    Le nombre de rapports présentés pour les années civiles 2000 à 2004 a sensiblement augmenté par rapport aux années précédentes. UN وازداد عدد التقارير المقدمة عن السنوات التقويمية 2000-2004 زيادة فاقت كثيرا السنوات السابقة جميعا.
    Notant que le nombre de rapports présentés au Comité a augmenté en raison de l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et que, de tous les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, le Comité est celui dont la session annuelle est la plus courte de sorte qu'un nombre considérable des rapports présentés n'ont pas encore été examinés, UN وإذ تلاحظ أن عدد التقارير المقدمة إلى اللجنة قد ازداد نتيجة لازدياد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأن الدورة السنوية للجنة كانت أقصر من جميع الدورات السنوية لهيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، مما أدى إلى زيادة تراكم التقارير المقدمة التي لم ينظر فيها،
    Notant que le nombre de rapports présentés au Comité a augmenté en raison de l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et que, de tous les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, le Comité est celui dont la session annuelle est la plus courte et que, de ce fait, nombreux sont les rapports présentés qui n'ont pas encore été examinés, UN وإذ تلاحظ أن عدد التقارير المقدمة إلى اللجنة قد ازداد نتيجة لازدياد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأن الدورة السنوية للجنة كانت أقصر من جميع الدورات السنوية لهيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، مما أدى إلى زيادة تراكم التقارير المقدمة التي لم ينظر فيها،
    c) i) nombre de rapports présentés au Parlement par le gouvernement élu UN (ج) ' 1` عدد التقارير المقدمة من مجلس وزراء الحكومة المنتخبة إلى البرلمان
    b) i) nombre de rapports présentés par les pays sur les progrès réalisés dans le financement d'une gestion durable des forêts UN (ب) ' 1` عدد التقارير المقدمة من البلدان عن التقدم المحرز في تمويل الإدارة المستدامة للغابات
    nombre de rapports présentés par les États Membres sur l'application de la résolution 1540 (2004) UN عدد التقارير المقدمة من الدول الأعضاء عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    L'Allemagne constate avec inquiétude que, depuis 10 ans, le nombre de rapports présentés au Secrétaire général ne cesse de diminuer et estime qu'il faut redoubler d'efforts pour renforcer l'utilisation universelle de cet instrument favorisant la transparence et la confiance, y compris en présentant des rapports portant la mention < < néant > > . UN وتشعر ألمانيا بالقلق إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى الأمين العام منذ بداية العقد السابق. وتعتقد ألمانيا أنه ينبغي تجديد الجهود من أجل تعزيز استخدام هذا الصك المتعلق بالشفافية وبناء الثقة على الصعيد العالمي، بما في ذلك التقارير الخاصة بعدم وجود ما تُبلّغ عنه.
    Elle s'inquiète de ce que, depuis le début de la décennie écoulée, le nombre de rapports présentés au Secrétaire général ne cesse de diminuer, et estime qu'il faut redoubler d'efforts pour renforcer l'utilisation universelle de cet instrument favorisant la transparence et la confiance. UN وتشعر ألمانيا بالقلق إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى الأمين العام منذ بداية العقد السابق، وتعتقد أنه ينبغي تجديد الجهود من أجل تعزيز استخدام هذه الصك المتعلق بالشفافية وبناء الثقة على الصعيد العالمي.
    Les États ont réaffirmé qu'il faudrait synchroniser la présentation des rapports nationaux facultatifs sur le Programme d'action et des rapports nationaux sur l'Instrument international de traçage avec les réunions biennales des États et les conférences d'examen, afin d'accroître le nombre de rapports présentés, de mieux tirer parti des informations qui y figurent et d'enrichir sensiblement les travaux de ces réunions. UN 48 - أكدت الدول من جديد الفائدة من تزامن كلٍّ من التقارير الوطنية الطوعية المتعلقة ببرنامج العمل والتقارير الوطنية المتعلقة بالصك الدولي للتعقب مع الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين ومؤتمرات الاستعراض، باعتبار ذلك وسيلة لزيادة معدل تقديم التقارير وتحسين الفائدة الناشئة عنها، وكذلك الإسهام إسهاما جوهريا في المناقشات التي تجري في الاجتماعات.
    Le nombre de rapports présentés avant la date limite du 31 mai a été variable pendant la période à l'examen. UN 37 - وتباين مستوى الإبلاغ أثناء الفترة قيد الاستعراض حتى حلول الموعد النهائي المقرر في 31 أيار/مايو().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more