nombre de recours et demandes de suspensions déposées sur lesquelles il a été statué par l'ensemble des commissions paritaires de recours en 2001 et 2002 | UN | عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة التي فصلت فيها جميع مجالس الطعون المشتركة في عامي 2001 و 2002 |
L'État partie pourra cependant envoyer au Comité des statistiques sur le nombre de recours déjà intentés. | UN | غير أنه بوسع الدولة الطرف أن ترسل إلى اللجنة إحصاءات عن عدد الطعون التي قُدِّمت بالفعل. |
nombre de recours et demandes de suspensions déposées sur lesquelles il a été statué par l'ensemble des commissions paritaires de recours en 2002 et 2003 | UN | عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة التي فصلت فيها جميع مجالس الطعون المشتركة في عامي 2002 و 2003 |
iii) Accroissement du nombre de recours et d'affaires disciplinaires soumis pour décision au Secrétaire général | UN | ' 3` زيادة عدد الطعون والحالات التأديبية المقدمة إلى الأمين العام للبت فيها |
Le tableau 2 indique le nombre de recours et d'affaires disciplinaires pendants fin 2004. | UN | 6 - يـبيـن الجدول 2، أدنـاه، عدد قضايا الطعون وقضايا التأديب التي لم يبت فيها حتى نهاية عام 2004. |
L'orateur s'étonne aussi du nombre de recours cité par le demandeur étant donné que ce chiffre n'a pas précédemment été rendu public. | UN | وأعرب أيضا عن دهشته إزاء عدد الاستئنافات الذي ذكره مقدم طلب الاستماع، لأن ذلك العدد لم ينشر من قبل. |
iii) Augmentation nombre de recours et d'affaires disciplinaires soumis pour décision au Secrétaire général | UN | ' 3` حدث زيادة في عدد الطعون والقضايا التأديبية المقدمة إلى الأمين العام لاتخاذ قرارات بشأنها |
iii) Accroissement du nombre de recours et d'affaires disciplinaires réglés et classés pendant la période biennale | UN | ' 3` زيادة عدد الطعون والقضايا التأديبية التي يتم الفصل فيها والانتهاء منها خلال فترة السنتين |
nombre de recours et demandes de suspension déposés sur lesquels il a été statué par l'ensemble des commissions paritaires de recours en 2005 et 2006 | UN | عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة التي فصلت فيها جميع مجالس الطعون المشتركة في عامي 2005 و 2006 |
Le chiffre inférieur aux prévisions s'explique par la tendance à la diminution du nombre de recours introduits durant la période à l'examen | UN | ويعزى انخفاض عدد التقارير إلى الاتجاه التنازلي في عدد الطعون المقدمة أثناء تلك الفترة |
D'une manière générale, il convient de noter que par rapport aux années précédentes, le nombre de recours formés pendant la période à l'examen a été élevé. | UN | وبصفة عامة، يجدر بالإشارة أن عدد الطعون التي تم الانتهاء منها خلال هذه الفترة مقارنة بالأعوام السابقة يعد عاليا. |
Toutefois, le nombre de recours déposés à ce jour était considérable, et il fallait davantage de temps et de personnel qu'il n'avait été prévu initialement. | UN | غير أن عدد الطعون المقدمة حتى الآن كبير وسوف يتطلب مزيدا من الوقت، كما سيقتضي إيفاد عدد من الموظفين يتجاوز بكثير ما كان متصورا في البداية. |
Il y a lieu de rappeler que le nombre de bureaux ouverts à travers le territoire national pour les élections locales s’élève à 71 394 et que le nombre de recours constitue 1,95 % du total des bureaux de vote. | UN | ويجدر التذكير بأن عدد مكاتب الاقتراع المفتوحة في جميع أنحاء التراب الوطني للانتخابات المحلية بلغ ٤٩٣ ١٧ مكتباً وأن عدد الطعون يشكل نسبة ٥٩,١ في المائة من مجموع مكاتب الاقتراع. |
Les statistiques montrent aussi que le nombre de recours pour 10 000 fonctionnaires sur le total de ceux qui relèvent de la juridiction du Tribunal semble être tout à fait modeste. | UN | كما تبين اﻹحصاءات أن عدد الطعون المقدمة بالنسبة لكل ٠٠٠ ١٠ موظف من مجموع الموظفين المشمولين بالولاية القضائية للمحكمة يبدو عددا محدودا جدا. |
nombre de recours devant les tribunaux | UN | عدد الطعون المقدمة إلى المحاكم |
nombre de recours introduits contre des sanctions disciplinaires imposées entre le 1er juillet 2009 et le 30 juin 2013 | UN | عدد الطعون في الإجراءات التأديبية المفروضة في الفترة بين 1 تموز/يوليه 2009 و 30 حزيران/يونيه 2013 |
Le délai entre l'introduction du recours et la décision finale a été raccourci de 22 %; il est aujourd'hui de 1,95 année, malgré l'augmentation du nombre de recours, qui est passé de 193 à 217. | UN | إذ تقلصت الفترة الفاصلة بين تقديم الطعون والبت فيها بنسبة 22 في المائة لتبلغ 1.95 سنة، وذلك على الرغم من زيادة عدد الطعون المنظور فيها من 193 إلى 217 طعنا. |
Pour être plus précis, le nombre de recours sur lesquels New York a statué a diminué de 10 % en 2005, et la baisse est de 26 % pour les recours sur lesquels la Commission paritaire de recours de Genève a statué. | UN | وتحديدا، انخفض عدد الطعون التي فصل فيها مجلس الطعون المشترك في نيويورك بنسبة 10 في المائة في عام 2005. في حين أن عدد الطعون التي فصل فيها مجلس الطعون المشترك في جنيف انخفض بنسبة 26 في المائة. |
C'est à New York que le nombre de recours pendants était le plus élevé, avec 101 recours pendants devant la Commission paritaire de cette ville à la fin de 2007. | UN | وكان لدى نيويورك أكبر عدد من الطعون التي لم يفصل فيها. وحتى نهاية عام 2007، كان عدد الطعون التي لم يفصل فيها لدى مجلس الطعون المشترك في نيويورك هو 101. |
nombre de recours examinés (y compris demandes de classement) | UN | عدد قضايا الطعون المجهزة (بما في ذلك التصنيفات) |
Le nombre de recours traités a varié entre 15 (en 2001) et 28 (en 1999 et 2003), et le nombre moyen d'affaires par an est de 23. | UN | وقد تفاوت عدد قضايا الطعون المعروضة عليه بين 15 (في عام 2001) و 28 (في عامي 1999 و 2003)، ويبلغ متوسط عدد القضايا في السنة 23 قضية. |
L'État partie affirme que < < la réglementation du nombre de recours dont peut connaître la Haute Cour n'empêche pas l'accès effectif à cette juridiction par des requérants qui contestent les décisions des juridictions inférieures > > . | UN | وتزعم الدولة الطرف أن " تنظيم عدد الاستئنافات التي تستمع إليها المحكمة العليا لا يحول دون وصول مقدمي الطلبات الذين يسعون لمراجعة قرارات صادرة عن محاكم أدنى إلى هذه المحكمة وصولاً فعالاً " (9). |