nombre de services destinés aux hommes visant à protéger les femmes de la violence; | UN | عدد الخدمات التي تستهدف الرجال، من أجل حماية النساء من العنف؛ |
Le nombre de services consultatifs fournis sur la base du recouvrement des coûts est passé de 19 missions en 2001 à 59 en 2003. | UN | وارتفع عدد الخدمات الاستشارية المنفصلة التي تتوخى استرداد التكاليف من 19 بعثة عام 2001 إلى 59 بعثة عام 2003. |
On a noté que le prix ne pouvait servir, sous sa forme traditionnelle, de critère pour la passation des marchés portant sur un certain nombre de services. | UN | ولوحظ أن السعر لا يمكن أن يطبق بصورة تقليدية على أنه معيار في اشتراء عدد الخدمات. |
Le tableau ci-dessous indique le nombre de services de soutien familial assurés dans les principaux hôpitaux du pays. | UN | ويشير الجدول أدناه إلى عدد خدمات دعم الأسرة المتاحة في البلد في المستشفيات الرئيسية. |
nombre de services de suivi et d'évaluation des bureaux de pays | UN | عدد وحدات الرصد والتقييم في المكاتب القطرية |
iii) Augmentation du nombre de services de base rétablis· | UN | `3 ' زيادة عدد الخدمات الأساسية المستعادة |
nombre de services consultatifs fournis et nombre de demandes reçues et traitées par les bureaux extérieurs. | UN | ● عدد الخدمات الاستشارية المقدمة وعدد الاستفسارات التي تلقتها وعالجتها المكاتب الميدانية. |
ii) Augmentation du nombre de services consultatifs et de sources d'information offerts par l'Alliance | UN | ' 2` زيادة عدد الخدمات الاستشارية والأشخاص ذوي الخبرة الذين يوفرهم التحالف |
De nombreux responsables et parents acceptent difficilement l’idée d’une sexualité de l’adolescent et le nombre de services offerts aux jeunes est limité. | UN | فالعديد من صانعي السياسات واﻷهالي يعارضون قبول فكرة النشاط الجنسي للمراهقين، كما أن عدد الخدمات التي تروق للشباب محدود. |
Le nombre de services consultatifs fournis directement à titre d'assistance à l'échelon national baisserait. | UN | سيُخفض عدد الخدمات الاستشارية التي تقدم مساعدة مباشرة على المستوى القطري. |
La hausse du nombre de services fournis et de types d'affaires témoigne de l'amélioration de l'accès à la justice. | UN | وتدلل الزيادة في عدد الخدمات المقدمة ونوع القضايا على حدوث تحسن في إمكانية الوصول إلى العدالة. |
nombre de services sociaux agréés, ventilés par catégorie | UN | عدد الخدمات الاجتماعية المسجلة مصنفة حسب أنواعها |
En 2003, l'on s'est fixé pour objectif d'augmenter de 30 % le nombre de services de prise en charge des femmes victimes de violences. | UN | وفي عام 2003 وُضع هدف لزيادة عدد الخدمات التي تقدم الرعاية إلى النساء في حالات العنف بنسبة 30 في المائة. |
:: Le nombre de services d'état civil utilisant les nouveaux mécanismes de déclarations et de gestion est en augmentation. | UN | :: زيادة عدد خدمات التسجيل المدني التي تطبّق آليات الإعلان والإدارة الجديدة |
Le nombre de services de soins de santé en Namibie a augmenté depuis le précédent rapport. | UN | زاد عدد خدمات الرعاية الصحية في ناميبيا منذ التقرير السابق. |
On augmentera le nombre de services de santé ambulatoires dans les zones rurales et on fournira des fonds pour l'achat des médicaments et de l'équipement nécessaires pour la médecine préventive. | UN | وسيزداد عدد خدمات المرضى الخارجيين في المناطق الريفية بالاقتران مع تقديم الأموال لتوفير العقاقير والمعدات من أجل الطب الوقائي. |
Le nombre de services de suivi et d'évaluation des bureaux de pays a augmenté lui aussi, passant de 8 en 2008 à 21 en 2009. | UN | وسُجلت زيادة مماثلة في عدد وحدات الرصد والتقييم، من 8 وحدات في عام 2008 إلى 21 وحدة في عام 2009. |
La police nationale a été déployée de façon croissante à partir de janvier 2012, mais il n'y a pas eu d'augmentation du nombre de services d'accueil pour les femmes. | UN | نُشرت الشرطة الوطنية بشكل متزايد بعد كانون الثاني/ يناير 2012، ولكن لم تحدث زيادة في عدد المكاتب المفتوحة المعنية بالمسائل الجنسانية |
La raison en est que nombre de services ne peuvent encore être échangés entre sociétés indépendantes, mais doivent être produits à l'endroit et au moment où ils sont consommés. | UN | ذلك ﻷن العديد من الخدمات لا يتاجر بها من بعد، بل يتعين إنتاجها في مكان وزمان استهلاكها. |
Le moindre nombre de services publics qui exécutent le plan tient au fait que certains s'en sont retirés. | UN | وسينخفض عدد المرافق العامة المشاركة لأن بعضها انسحب من " برنامج تحسين الأداء الإداري " . |
Il note également avec satisfaction que les services de santé sont gratuits pour tous les enfants, que l'allaitement maternel est pratiqué à 91 % et qu'il existe un grand nombre de services et d'installations spécialisés pour les personnes handicapées, y compris les enfants. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الخدمات الصحية مجانية لكافة اﻷطفال وأن الرضاعة بلغت مستوى ١٩ في المائة وأن جملة الخدمات التخصصية والتسهيلات موفﱠرة لﻷشخاص المصابين بإعاقات بمن فيهم اﻷطفال. |
86. Les auteurs de la communication conjointe 17 insistent sur les graves préoccupations que suscite le très petit nombre de services de soins palliatifs. | UN | 86- وسلّطت الورقة المشتركة 17 الأضواء على مخاوف بالغة فيما يتعلق بقلة توافر خدمات الرعاية الملطفة(191). |
En outre, pour renforcer la capacité du système des Nations Unies d'agir comme une entité unique, un certain nombre de services communs ont été créés. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء عدد من الخدمات المشتركة بهدف تعزيز القدرة على وحدة الأداء لدى الأمم المتحدة. |
:: Réduction du nombre de services qui s'occupent en parallèle de l'exécution des projets | UN | :: خفض عدد الوحدات الموازية لتنفيذ المشاريع النتاج المقررة |
7.4 nombre de services de cybergouvernement de base | UN | 7-4 عدد دوائر الحكومة الإلكترونية الأساسية |
Certains des groupes qui assurent déjà un certain nombre de services sociaux pourraient sans doute accepter facilement de participer à des actions dans le domaine de la population. | UN | ويمكن بسهولة تشجيع بعض المنظمات، التي تقدم فعلا عددا من الخدمات الاجتماعية، للمشاركة أيضا في اﻷنشطة السكانية. |
nombre de services d'assistance | UN | عدد مكاتب مساعدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
73. Les hôpitaux et les centres médicaux locaux au Libéria sont mal équipés et ils sont incapables de fournir nombre de services demandés. | UN | 72 - والمستشفيات والمرافق الطبية المحلية في ليبريا سيئة التجهيز ولا تستطيع توفير كثير من الخدمات المطلوبة. |
Le BPS pilote a pour objectif de relever les normes des prestations de ces centres en renforçant les conditions d'effectif du personnel et les normes d'espace, d'aider le marché à développer un plus grand nombre de services pour les personnes handicapées et d'augmenter le nombre de places subventionnées. | UN | ويهدف المخطط التجريبي لشراء الأماكن إلى الارتقاء بمستويات الخدمة في هذه الدور عن طريق فرض شروط محسنة في معايير التوظيف والمساحة، لمساعدة السوق على إعداد مزيد من خيارات الخدمة للأشخاص ذوي الإعاقة، وزيادة المعروض من أماكن الرعاية المؤسسية المدعومة. |