"nombre de soldats" - Translation from French to Arabic

    • عدد القوات
        
    • عدد الجنود
        
    • عدد أفراد القوات
        
    • عدد حفظة
        
    • عدد قوات
        
    • لعدد الجنود
        
    • عدد جنود
        
    • مزيد من الجنود
        
    De nombreuses variations ont été étudiées en termes de nombre de soldats et de poids du matériel, en vue de déterminer les économies qui pourraient être réalisées pour remplir les conditions énoncées dans le document de travail. UN وتم نمذجة العديد من الفروق من حيث عدد القوات وما يرتبط بها من وزن المعدات بهدف تحديد الوفورات الممكنة التي يمكن استخدامها بعد ذلك لتلبية الاحتياجات المحددة في ورقة المسائل.
    Chacun d'entre nous doit accroître le nombre de soldats qui sont formés dans les principes et la pratique du maintien de la paix et que nous pouvons affecter aux Nations Unies. UN وعلى كل منا أن يحدد عدد القوات المدربة على تطبيق مبادئ وممارسات حفظ السلام، التي يمكن أن يلتزم بتقديمها إلى الأمم المتحدة.
    des Nations Unies pour Abyei Le nombre de soldats actuellement déployés sur le terrain n'a pas changé. UN 28 - لم يكن هناك أي تغيير في عدد القوات المنتشرة حاليا في الميدان.
    Dans le même temps, le nombre de soldats de l'Union africaine présents à Mogadiscio est passé de 4 500 à 9 500, et environ 4 500 soldats étaient déployés dans d'autres régions du centre-sud de la Somalie. UN وفي غضون هذه الفترة، ارتفع عدد قوات الاتحاد الأفريقي في مقديشو من 500 4 جندي إلى 500 9 جندي، ويبلغ عدد الجنود في أجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال 500 4 جندي.
    De nombreuses possibilités ont été étudiées en termes de nombre de soldats et de poids du matériel en vue de déterminer les économies qui pourraient être réalisées pour remplir les conditions énoncées dans le document de travail; UN ووضعت نماذج للعديد من المتغيرات من حيث عدد أفراد القوات وأوزان المعدات ذات الصلة بهم بغية تحديد الوفورات التي يمكن تحقيقها ومن ثم استخدامها للاستجابة للمقتضيات المبينة في ورقة المسائل؛
    Le mois dernier a été un des mois les plus difficiles jamais enregistrés compte tenu du nombre de soldats de la paix qui ont perdu la vie. UN وقالت إن الشهر الماضي كان من أصعب الشهور المسجلة من حيث عدد حفظة السلام الذين فقدوا.
    2.2 Augmentation du nombre de soldats dont la relève est effectuée par utilisation des moyens d'appui aérien régionaux : 2007/08 : 5 000; 2008/09 : 24 000; 2009/10 : 25 000 UN 2-2 زيادة عدد القوات المتناوبة باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمية
    Le nombre de soldats, d'observateurs militaires et de policiers est passé, en un an, d'à peu près 15 000 à environ 40 000. UN وارتفع عدد القوات والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية إلى حوالي 000 40 فرد بعد أن كان قرابة 000 15 فرد منذ عام واحد.
    3.3 Augmentation du nombre de soldats dont la relève est effectuée à l'aide de moyens d'appui aériens régionaux UN 3-3 زيادة عدد القوات المتناوبة باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمية لم يُنجز.
    Il a indiqué que les forces de sécurité palestiniennes s'étaient révélées être un partenaire de sécurité précieux et que le nombre de soldats israéliens en Cisjordanie était à son plus bas depuis 2005. UN وقال إن شريكا أمنيا لا جدال فيه قدر برز في شكل قوات الأمن الفلسطينية، وأفاد بأن عدد القوات الإسرائيلية في الضفة الغربية بلغ أدنى مستوى له منذ عام 2005.
    Les Forces armées libanaises déployées dans la zone ont tenté d'empêcher les manifestants de s'approcher de la barrière technique et de la Ligne bleue. Le nombre de soldats déployés et le matériel disponible se sont cependant révélés insuffisants par rapport au nombre de manifestants escompté et aux risques envisagés. UN وحاولت القوات التابعة للقوات المسلحة اللبنانية المنتشرة في المنطقة منع المتظاهرين من الاقتراب من السياج التقني والخط الأزرق واتضح مع ذلك أن عدد القوات والمعدات المتاحة غير كافية للتحول المتوقع والمخاطر المتصورة فيما يتعلق بالحدث.
    nombre de soldats en faction, de sympathisants à notre cause... Open Subtitles كم عدد الجنود هناك أي نوع من التعاطف موجود لقضيتنا
    a) Ramener le nombre de soldats devant être formés avant les élections aux 15 000 couverts par les programmes d'instruction existants. UN )أ( تقليص عدد الجنود الذين يتعين تدريبهم قبل الانتخابات إلى ٠٠٠ ١٥ وهو العدد المشمول ببرامج التدريب القائمة.
    Étant donné que le but de l'entreprise est de réduire les dépenses militaires, il serait souhaitable de vérifier que ces réductions sont proportionnelles à la diminution du nombre de soldats résultant du programme de démobilisation. UN وبما أن الهدف من ذلك المسعى هو خفض الإنفاق العسكري، فينبغي إجراء عمليات تحقق لضمان أن تجد هذه التخفيضات انعكاسا لها في انخفاض عدد الجنود الذي يتحقق من خلال برنامج التسريح.
    Par rapport aux ressources demandées pour l'exercice 2001/02, le montant prévu enregistre une augmentation au titre du coût unitaire des rations, compte tenu de la diminution du nombre de soldats, conformément aux termes du contrat commercial. UN ومقارنة بالاعتمادات المخصصة للفترة 2001-2002، تعكس التقديرات زيادة في تكلفة الوحدة من حصص الإعاشة، وفقا لشروط العقد التجاري، مع أخذ انخفاض عدد أفراد القوات في الاعتبار.
    Depuis le début de 2013, le nombre de soldats quittant les rangs des FDLR a toutefois baissé : au 14 juin 2013, seuls 309 combattants des FDLR s’étaient rendus à la Section du désarmement, de la démobilisation, du rapatriement, de la réintégration et de la réinstallation. UN غير أن عدد أفراد القوات الذين يسلّمون أنفسهم انخفض منذ بداية عام 2013. وفي 14 حزيران/يونيه 2013، لم يكن عدد مقاتلي القوات الذي سلّموا أنفسهم إلى قسم نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين التابع لبعثة الأمم المتحدة يتجاوز 309 مقاتلين.
    Le nombre de soldats de la paix des Nations Unies sur le terrain a triplé, et celui des opérations de maintien de la paix des Nations Unies semble continuer d'augmenter. UN إن عدد حفظة السلام من الأمم المتحدة في الميدان بلغ ثلاثة أضعاف، ويبدو أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ماضية في التزايد.
    Les orateurs ont souligné que la communauté internationale n'avait pas des ressources illimitées et que le nombre de soldats de la paix déployés sur le terrain ne pouvait donc s'accroître indéfiniment. UN وأكدوا أن موارد المجتمع الدولي ليست موارد بلا حدود، وبالتالي فلا يمكن أن ينمو عدد حفظة السلام الذين يجري نشرهم في الميدان إلى ما لا نهاية.
    Pendant ce temps, le nombre de soldats de l'UNITA incorporés dans les FAA atteignait 10 700, soit un nombre bien inférieur au nombre prévu à l'origine qui était de 26 300. UN وفي الوقت نفسه، بلغ عدد قوات الاتحاد الوطني المدمجة في القوات اﻷنغولية المسلحة ٧٠٠ ١٠ فرد وهو رقم أقل بكثير من العدد الذي كان متوقعا والبالغ ٣٠٠ ٢٦ فرد.
    b) Maintenir, comme prévu dans l'Accord général de paix, à 30 000 le nombre de soldats devant recevoir une instruction. UN )ب( البقاء عند الرقم ٠٠٠ ٣٠ المقرر في اتفاق السلم العام لعدد الجنود الذين يتعين تدريبهم.
    Lorsque nous avons engagé le processus de cantonnement en novembre 1993, les rapports journaliers de l'ONUMOZ sur le mouvement des troupes ont mentionné que le nombre de soldats de la RENAMO devant être envoyés dans ces zones était de 19 140. UN وعندما بدأنا عملية التجميع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكرت التقارير اليومية للعملية، فيما يتعلق بنقل القوات، أن عدد جنود " رينامو " الذين سيرسلون إلى هذه المناطق يبلغ ١٤٠ ١٩ جنديا.
    S'étant vu refuser l'entrée du complexe du temple avec ses soldats lourdement armés, ledit officier cambodgien de haut rang s'est mis très en colère et a menacé de revenir accompagné d'un plus grand nombre de soldats. UN وبعد رفض السماح بدخول الضابط العسكري الكمبودي ذي الرتبة العالية إلى مجمع المعبد رفقة الجنود المدججين بالسلاح، غضب الضابط المذكور غضبا شديدا وهدد باصطحاب مزيد من الجنود معه خلال زيارته المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more